Джеймс Клавелл - Король крыс
- Название:Король крыс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:1962
- ISBN:978-5-389-14132-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Король крыс краткое содержание
Кинг, американский капрал, стремится к доминированию и над пленниками, и над захватчиками. Его оружие – это бесстрашие и великолепное знание человеческих слабостей. Он готов использовать любую возможность, чтобы расширить свою власть и развратить или уничтожить любого, кто стоит на его пути. Кинг перепродает ценные предметы пленников охранникам лагеря за деньги, на которые можно купить контрабандную еду. Это противоречит японским правилам и, таким образом, правилам лагеря, но большинство офицеров закрывают глаза на торговлю. Робин Грей является исключением, и он намеревается поймать Кинга.
В 1965 году по роману «Король крыс» был снят одноименный фильм, имевший большой успех. Роль Кинга исполнил Джордж Сигал (номинант на премию «Оскар» и двукратный лауреат премии «Золотой глобус»), а Робина Грея сыграл Том Кортни (дважды номинант на премию «Оскар»).
Король крыс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Если нам суждено быть пойманными, нас поймают. – Ларкин был серьезен, лицо его стало жестким. – Чему быть, того не миновать.
– Эй, Питер! – окликнул Эварт, увидев, как Питер Марлоу выходит из хижины. – Ты забыл свою нарукавную повязку.
– Благодарю. – Питер Марлоу выругался про себя, возвращаясь назад к койке. – Забыл про эту чертову штуку.
– Я тоже всегда забываю.
– Еще раз спасибо.
Питер Марлоу присоединился к людям, идущим по тропинке вдоль стены. Он пошел по ней на север, повернул за угол, оказался перед воротами. Он сорвал повязку, сразу же почувствовав себя раздетым. Впереди, в двух сотнях ярдов, дорога на запад кончалась. Заграждение сейчас было убрано, так как группы пленных возвращались с дневных работ. Многие изнемогали от усталости, волоча большие тележки, нагруженные пнями, которые были с огромным трудом выкорчеваны из болот и предназначались для лагерных кухонь. Питер Марлоу вспомнил, что послезавтра и он пойдет на эти работы. Он ничего не имел против почти ежедневной работы на аэродроме, это было нетрудно. Но заготовка дров – совсем другое дело. Трелевание бревен – опасное занятие. Все делалось вручную, без каких-либо приспособлений, которые могли бы облегчить труд. Многие ломали руки и ноги, растягивали сухожилия. Всем здоровым в лагере приходилось выходить на заготовки раз или два в неделю, офицеры работали наравне с рядовыми. Дрова нужны были каждый день, а кухня пожирала их очень много. Это было справедливо, что те, кто был здоров, работали за больных.
Рядом с воротами стоял наряд военной полиции, а по другую сторону ворот корейский охранник, прислонившись к стене, курил и сонно наблюдал за проходящими мимо людьми. Полицейский смотрел на группу пленных, устало бредущих через ворота. Кто-то лежал на повозке. Обычно один или два человека завершали день именно так, но нужно было очень устать или сильно заболеть, чтобы тебя привезли домой, в Чанги, таким способом.
Питер Марлоу проскользнул мимо невнимательных стражей и присоединился к пленным, которые толкались на огромной бетонной площадке.
Он нашел вход в один из тюремных коридоров и начал пробираться между металлическими лестницами, кроватями и расстеленными матрасами. Люди были везде. На лестницах, в коридорах, в открытых камерах, четверо или пятеро в камере, рассчитанной на одного. Он почувствовал ужас от этого копошащегося людского муравейника. Вонь была тошнотворной. Вонь от гниющих тел. Вонь от немытых тел. Вонь от людей, длительное время прикованных к постели. Вонь от стен, от тюремных стен.
Питер Марлоу нашел камеру пятьдесят четыре. Дверь была закрыта, но он открыл ее и вошел. Мак и Ларкин уже были там.
– Господи, от этого запаха с души воротит!
– Меня тоже, приятель.
Ларкин обливался по́том, Мак обливался по́том. Воздух был спертым, бетонные стены влажными, они тоже потели и были в пятнах плесени от многолетнего потения.
Камера – семь футов в ширину, восемь в длину и десять в высоту. Основное пространство занимала кровать – бетонный блок, вмонтированный в стену, высотой три фута, шириной тоже три и шесть футов в длину. Из кровати выступало бетонное изголовье. В одном углу камеры была уборная – дыра в полу, соединенная с канализационной трубой. Канализация давно не работала. На высоте девяти футов от пола – крошечное зарешеченное окно, но увидеть из него небо было невозможно, потому что стены были толщиной два фута.
– Мак, мы подождем его несколько минут, потом смоемся из этого проклятого места, – заявил Ларкин.
– Хорошо, приятель.
– По крайней мере, давайте откроем дверь, – предложил Питер Марлоу, который начал задыхаться.
– Лучше держать ее закрытой, Питер. Безопаснее, – тревожно возразил Ларкин.
– Я бы скорее умер, чем согласился бы жить здесь.
– Да. Хвала Господу, мы живем не здесь.
– Эй, Ларкин! – Мак показал на одеяла, лежавшие на бетонной кровати. – Не понимаю, где люди, которые живут в этой камере. Не могут же они все быть на работах.
– Я тоже не знаю. – Ларкин все больше нервничал. – Давайте сматываться…
Дверь открылась, и, сияя улыбкой, вошел Кинг.
– Привет, ребята! – В руках у него были какие-то свертки. Он отступил в сторону, пропуская Текса, тоже нагруженного. – Положи все на кровать, Текс.
Текс поставил электроплитку, большую кастрюлю и ногой закрыл дверь. Все удивленно наблюдали за происходящим.
– Принеси воды, – распорядился Кинг.
– Хорошо, – ответил Текс.
– Что происходит? Вы хотели видеть нас? – спросил Ларкин.
Кинг рассмеялся:
– Предстоит небольшая стряпня.
– Господи! Вы хотите сказать, что собрали нас ради этого? Почему, черт побери, мы не могли сделать это у нас дома?!
Ларкин был разъярен. Кинг же смотрел на него и ухмылялся. Затем повернулся и раскрыл какой-то сверток. Вернулся с водой Текс и поставил кастрюлю на плитку.
– Раджа, послушайте, что… – Питер Марлоу запнулся.
Кинг высыпал в воду не меньше двух фунтов бобов, посолил и положил две полные ложки сахара. Потом развернул другой сверток, завернутый в банановый лист, и показал его содержимое.
– Матерь Божья!
Все замолкли, ошеломленные.
Кинг был доволен произведенным впечатлением.
– Говорил я тебе, Текс, – ухмыльнулся он. – Ты должен мне доллар.
Мак протянул руку и потрогал мясо:
– ’Mahlu! Да оно настоящее!
Ларкин тоже потрогал мясо.
– Я и забыл, как оно выглядит, – сказал он голосом, полным благоговейного трепета. – Проклятье, вы гений! Вы гений!
– Сегодня мой день рождения. Поэтому я решил отпраздновать его вместе с вами. И у меня есть еще вот что, – сообщил Кинг, показывая бутылку.
– Что это?
– Саке!
– Я не верю, – сказал Мак. – Да здесь целая задняя часть свиньи. – Он наклонился и понюхал.
– Бог мой, она настоящая, настоящая, настоящая и свежая как майский день, ура!
Все засмеялись.
– Лучше запри дверь, Текс. – Кинг повернулся к Питеру Марлоу. – Все в порядке, компаньон?
Питер Марлоу никак не мог оторвать взгляд от мяса.
– Где вы его взяли, черт побери?
– Долгая история! – Кинг вынул нож, ловко разделал окорок и положил мясо в кастрюлю. Они смотрели, как он добавил щепотку соли, поставил кастрюлю точно на середину плитки, потом сел на бетонную койку, скрестив ноги. – Неплохо, а?
Долгое время все молчали.
Поворот дверной ручки разрушил очарование. Кинг кивнул Тексу, который отпер дверь, приоткрыл ее, потом широко распахнул. Вошел Браф.
Он удивленно огляделся. Потом увидел плитку. Подошел и заглянул в кастрюлю:
– Будь я проклят!
Кинг ухмыльнулся:
– У меня день рождения. Вот я и пригласил вас пообедать.
– Гость уже пришел. – Браф протянул руку Ларкину. – Дон Браф, капитан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: