Михаил Задорнов - Руны Вещего Олега
- Название:Руны Вещего Олега
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4438-0225-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Задорнов - Руны Вещего Олега краткое содержание
Роман «Руны Вещего Олега» является продолжением повествования о становлении Руси, начатого в романе «Рюрик. Полёт сокола».
Если при сотворении Словенской Новгородчины у Рюрика и Олега основными противниками были скандинавы, то с приходом в Киев на первый план торгово-дипломатических, военных и прочих взаимоотношений выходит Византия. Не менее серьёзным противником для нового княжества остаётся и Хазария, поскольку переход её прежних данников – северян и радимичей – под руку Киевской Руси не мог пройти мирно и безболезненно. Хотя именно сочетание волховской мудрости и княжеского умения Олега Вещего позволили ему одерживать многие победы без больших и кровопролитных сражений.
Многие герои нового романа логически связаны с предыдущей книгой «Рюрик. Полёт сокола». Судьбы иных обретут продолжение в следующем романе о князе Игоре, тем самым подготовив почву событий, отражённых в уже вышедшей объёмной трилогии о князе Святославе.
Руны Вещего Олега - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Эй, послушай, как тебя, деньги здесь, где второй пленник? – С этими словами он запустил руку за пазуху и вытащил кошель, мокрый, как и он сам. – Пусть твой человек выведет на берег второго, и я брошу деньги тебе. – Сидевший на вёслах лодейщик невольно с удивлением взглянул на Ерофея и не узнал его, и не только потому, что он теперь рёк по-хазарски. В гордой осанке и злых синих очах, в повелительной речи сквозила родовая властная сила настоящего хазарского вельможи, который привык, чтобы его повеления выполняли быстро и беспрекословно.
– Сначала деньги, здесь я решаю, – на том же языке отвечал хазарин с прищуренными от отражаемых водой солнечных бликов очами, но уже не так уверенно и нагло.
Ерофей сразу уловил эту слабинку.
– Я Хаким, брат самого Асхата Хекмена, и не привык, чтобы мне перечили всякие шакалы! – мрачнея от гнева, воскликнул хазарский вельможа. – Все знают в Идели дворец моего брата на правом берегу, недалеко от мечети. А пленённый вами человек – мой двоюродный дядя, не гневи меня, забирай свои паршивые деньги и проваливай, иначе нукеры моего брата, горячие хорезмийцы, найдут тебя не только на этом острове, но и за пазухой самого Ерлик-хана, пёс!
– Что-то твой дядя мало похож на хазарина, – вступил в разговор русоволосый, тоже неплохо владевший хазарской речью.
– Кто на кого похож, это не твоего рабского ума дело, степной шакал! – всё тем же злым тоном процедил хазарин, выпрямился в лодке и прищёлкнул пальцами. – Лови деньги! – крикнул он и швырнул левой рукой кошель лучнику.
Кошель едва не угодил в воду, но лучник изловчился и успел подхватить его. А когда он с довольным видом победителя выпрямился, то в его грудь под сердце вошёл по самую рукоять небольшой метательный нож «хазарского вельможи», а второй, брошенный «юным хазарином», пронзил прямо под кадыком шею русоволосого, держащего ромфей у горла лодейщика. Русоволосый здоровяк был выше ростом своего пленника, и кровь из горла брызнула Стародыму прямо в лик. Два других татя не успели даже понять, что приключилось, как Скоморох и освобождённый им жилистый кормщик навалились на них сзади, подмяли и обезоружили, приложившись по их затылкам своими крепкими кулаками, после чего оба бродника вытянулись без чувств. «Хазарский вельможа» и «Еркинбей», плюхнувшись со всего маху в воду, ринулись к острову.
– Так ведь он же того… плавать не умеет! – вконец растерянно проговорил Сом, начиная нерешительно подгребать вёслами к берегу.
На что довольный Ерофей-старший крикнул, делая сильный гребок:
– А ты поди поплавай с ним наперегонки! – и довольно рассмеялся.
На острове они радостно обнялись со спасёнными собратьями. Ещё не пришедший в себя Стародым первым делом побежал к воде смывать с лика вражескую кровь. Юный Ерофеич старался не глядеть на поражённого его клинком татя, и отец, почувствовав это, сам извлёк метательный нож из выи поверженного и, омыв его в речной воде, передал сыну, которому было явно не по себе после уничтожения первого врага.
– Скоморох, а где пятый бродник? – спросил Ерофей-старший.
– А нет его уже. Кормщик наш освободиться хотел, а тать кистенём махать стал, я только из воды вышел, слышу ругань и возня, гляжу, бродник может покалечить нашего кормщика, у него-то руки связаны, пришлось татя клинком успокоить.
Меж тем лодейщики уже оттолкнули свою небольшую лодчонку от злополучного островка и с великой радостью налегли на вёсла, за которые уселись Сом и кормщик, а порядком перепуганный Стародым время от времени нервно зачёрпывал пригоршнями тёплую воду из реки и в который раз омывал свой лик.
– Что с этими-то будем делать? – кивнул на связанных лиходеев Ерофей.
– Нам они без надобности, пусть теперь о них их разбойничьи боги заботятся, оставим им один нож на двоих, чтоб рыбу было чем разделывать, а дальше сами, – ухмыльнулся Скоморох.
Загрузив в лодку бродников их оружие, изведыватели столкнули её в воду и поплыли вслед за собратьями.
– Отец, ты меня удивил видом хазарского вельможи, я сам шкурой почуял, будто передо мной настоящий высокородный хазарин! Вон ты, оказывается, лицедей-то какой, я и не ведал! – с восхищением в голосе молвил юный Ерофеич, когда остров с разбойниками остался далеко позади.
– Оружие изведывателя, сыне, – это не только клинок. Чужой язык, веданье уклада и привычек другого народа порой важнее бывают. Потому учи греческий, хазарский да и другие языки, коль решил добрым изведывателем стать. А лицедеить нам и вовсе нельзя, коль назвался хазарином или греком, будь им на самом деле, иначе лицедейство враги сразу почуют. Я-то ведь когда-то у знатного хазарина в рабах был. Сегодня и влез в его шкуру для дела.
– У изведывателей, брат Ерофеич, такая поговорка есть, – серьёзно молвил Скоморох, – «на руса хазарское платье не надевают», теперь ты уразумел, о чём это?
Молодой изведыватель только молча кивнул, по-прежнему стараясь отогнать от внутреннего взора вид распростёртого на берегу убитого им татя.
– Не сомневайся, сыне, – молвил Ерофей-старший, понимавший переживания юного изведывателя, – коли бы на миг краткий замешкался ты с клинком метательным, то лежал бы сейчас на песке не тот здоровенный тать, а Стародым с разрезанным горлом.
– То я и сам разумею, да всё одно не легче, ведь человека убил…
– Да, брат Ерофеич, – вступил в разговор низкорослый изведыватель, сидящий на корме лодки, – коли бы все люди силушку свою да разум для доброго дела применяли, цвела бы вся земля, будто сад чудесный, и жёны никогда не плакали бы, разве что от любви крепкой. Да ведь не все хотят для рода единого стараться, многим кажется – украсть, обмануть или убить тех, кто трудится, скорее и легче. Для таких и предназначены клинки и вся наука наша изведывательская. Отец тебе верно речёт, ты сегодня человека спас, о том думай, а не о тате загубленном.
– Всё верно, только всё одно убивать тошно, аж до рвоты, – тихо ответил юноша и отвернулся к набегавшей речной волне, а взрослые изведыватели понимающе переглянулись, ведь каждый из них в своё время прошёл через это.
– Вы того, братцы, старшему купцу Стемиру не сказывайте, что с моей рыбалкой такая оплошность получилась, иначе вдругорядь он меня не возьмёт в караван, а поодиночке в такую даль ходить опасно, – просительно молвил Стародым, уже почти оправившийся от недавнего великого страха за свою жизнь, когда они ступили на песок островка, где их ждали остальные охоронцы и лодейщики кочмара.
– Ну как, брат Стародым, снимаешь вину за порчу мачты с моего работника? – хитро улыбнулся лодейщику Молчан.
Лодейщик в ответ только махнул рукой.
Поутру старшие судов собрались вместе и, как обычно, распределившись, кто за кем идёт и где будет следующая стоянка, цепочкой повели свои лодьи в море, заскользив уже по бирюзовой морской волне. Берега справа растаяли в голубой дали, а слева суша то приближалась, то тоже пропадала, и тогда казалось, что крепкий северный кочмар бывшего новгородца, а теперь киевлянина Стародыма, затерялся меж двух вечных стихий – небом и водою и что нет в мире более никакой земли, а только бездонные небеса и бескрайнее море. Теперь лодейщик часто сверял движение своего кораблика по старым записям, что хранил в своей крохотной каморке в поднастильном кормовом помещении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: