Сергей Мосияш - «Без меня баталии не давать»

Тут можно читать онлайн Сергей Мосияш - «Без меня баталии не давать» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Армада, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сергей Мосияш - «Без меня баталии не давать» краткое содержание

«Без меня баталии не давать» - описание и краткое содержание, автор Сергей Мосияш, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Пётр был великий хозяин, лучше всего понимавший экономические интересы, более всего чуткий к источникам государственного богатства. Подобными хозяевами были и его предшественники, цари старой и новой династии, но те были хозяева-сидни, белоручки, привыкшие хозяйничать чужими руками, а из Петра вышел подвижной хозяин-чернорабочий, самоучка, царь-мастеровой".
В.О. Ключевский В своём новом романе Сергей Мосияш показывает Петра I в самые значительные периоды его жизни: во время поездки молодого русского царя за границу за знаниями и Полтавской битвы, где во всём блеске проявился его полководческий талант.

«Без меня баталии не давать» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Без меня баталии не давать» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Мосияш
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ньютон подержал рубли, внимательно осмотрел их.

— М-да. У них аверс и реверс [65] Аверс — лицевая сторона монеты; реверс — оборотная сторона. плохо пропечатаны, ваше величество, уже не говоря о легенде, она почти не читается. И опушка лишь с одной стороны, с другой её нет. Если б эти рубли я получил не из ваших рук, ваше величество, я бы счёл их работой фальшивомонетчика. Причём небрежной работой.

— Чего уж там, — смутился Пётр. — Так отчего так-то?

— Ну, судя по всему, у вас рубят заготовки на глазок. Уверен, из пяти рубленых у вас все разного веса. Взгляните на наш станок, в него вкладывается полоса точно в пятнадцать дюймов или вон в двадцать четыре. Вся полоса сразу разрубается на равные части. Вот возьмите.

Пётр взял в ладонь три кружочка, подержал каждый в пальцах, осмотрел.

— Да, они по весу равны.

— Ну это относительно, — сказал Ньютон. — На сотые, на тысячные они обязательно разнятся. Но этот так называемый ремедиум законом вполне допускается. Теперь идёмте к прессу.

Рабочий, сидевший за прессом, брал заготовку, опускал её в матрицу и затем, взявшись за рычаг, опускал пуансон, сдавливая заготовку.

— Здесь в машине сила давления превышает давление при ударе молотком не менее чем в семь — десять раз, — объяснял Ньютон. — Вот осмотрите, что получилось.

Вынули ещё тёплую монету, подали Петру.

— Вот видите, опушка ровная по всему кругу, легенда чёткая.

— Позвольте мне, — сказал Пётр.

— Простите? — не понял Ньютон.

— Позвольте мне на прессе поработать?

Ньютон переглянулся с Кармартеном, тот, улыбаясь, ответил за управляющего:

— Пожалуйста, герр Питер.

Пётр сел к прессу, быстро кинул в углубление матрицы заготовку, нажал рычаг. Выбросил готовую монету, тут же кинул другую заготовку. Быстро, чётко и без единого лишнего движения. Фунты со звоном улетали в железную коробку.

Рабочий, только что трудившийся на прессе, стоял в некотором смущении, возможно думая о том, уж не привели ли на его место новичка. Эвон как старается, из-за него, чёрта долговязого, могут и уволить.

— Может быть, хватит, ваше величество? — сказал наконец Ньютон.

«Величество, — подумал с облегчением рабочий. — Значит, не уволят».

— Прекрасная машина, — сказал Пётр, с некоторым сожалением вставая с сиденья. Потом вдруг схватил руку рабочего, пожал крепко.

— Спасибо, друг.

Тот так и не понял, за что жал ему руку этот «чёрт долговязый» и что он там сказал на своём языке. А перевести ему эту фразу никто не счёл нужным.

В кабинете управляющего Пётр был несколько задумчив, машинально отхлёбывая чай, наконец попросил:

— Я бы хотел купить такие прессы.

— Это не ко мне, ваше величество, — отвечал Ньютон. — Впрочем, в них ничего мудреного нет.

— Тогда позвольте мне прийти ещё к вам зарисовать их.

— Пожалуйста, ваше величество, в любое время кроме воскресенья. Я надеюсь, вы на меня не обиделись?

— За что?

— Ну что я назвал ваши монеты фальшивыми.

— Что вы, сэр, — засмеялся Пётр. — Кто ж за правду обижается?

— Так они что? Действительно фальшивые?

— Нет, нет, — захохотал Пётр.

— Кстати, как у вас наказываются фальшивомонетчики?

— А просто. Олово, из которого они, как правило, чеканят рубли, расплавляется и заливается им в рот.

— Наказание не из приятных.

— А в Голландии, Франции их варят в котлах, разве это приятней?

— М-да, — вздохнул Ньютон, — а люди всё равно продолжают заваливать рынок фальшивыми монетами.

— Ничего. Вот поставлю у себя такие же машины, как у вас, пусть попробуют подделать.

— Попробуют, ваше величество, обязательно попробуют.

— Сэр Исаак, о чём бы я хотел просить вас, — сказал Пётр, отодвигая пустую чашку. — Я хочу у себя устроить навигацкую школу для подготовки моряков, мне нужен хороший математик. Не посоветовали бы вы, к кому я могу обратиться?

Ньютон взглянул на Кармартена, как бы приглашая вместе ответить на вопрос высокого гостя. Но маркиз пожал плечами:

— Вам, сэр, они известнее, нежели мне.

— Как я понимаю, нужен человек молодой, а не такое старье, как я. Кого б вам присоветовать, ваше величество?

Ньютон помешал ложечкой в остывшем чае, изморщил лоб, наконец сказал не очень уверенно:

— Вам надо переговорить с сэром Фергарсоном. Он молод, здоров и в Англии один из ведущих математиков.

— Где он?

— В Оксфорде.

— Едем, — поднялся Пётр из-за стола.

— Герр Питер, — взмолился маркиз. — На ночь-то глядя? Да уж и дилижанс последний давно ушёл.

— Но ещё не ночь.

— Хорошо. Давайте, пока светло, осмотрим Тауэр.

— Давайте. Но завтра с первым же дилижансом едем в Оксфорд к сэру Фергарсону.

— Хорошо, хорошо, — ответил Кармартен с готовностью.

Что делать? Надо зарабатывать обещанную табачную монополию. И не только деньгами.

27

Детфорд

Однако главный интерес для Петра был сосредоточен на верфях Детфорда, куда он наведывался, в сущности, почти каждый день. И уже не с топором, нет. Здесь под руководством инспектора флота сэра Альтона Дина он досконально изучал теорию судостроения.

— Учтите, герр Питер, — поучал инспектор Дин. — Никогда невозможно построить идеальный корабль. Если вы, борясь за остойчивость, спроектируете его шире, вы потеряете в скорости, если, борясь за скорость, сделаете корпус уже, неизменны потери остойчивости и при хорошем шторме возможен оверкиль. Работа конструктора заключается в том, чтобы найти золотую середину и примирить непримиримые тенденции. Дать кораблю хорошую остойчивость и наибольшие возможности в скорости и манёвре — вот от чего зависит успех в бою. Для начала вы лично перечертите восьмидесятипушечник и двухмачтовый бугалет. Этого будет достаточно, чтоб ознакомиться с общей тенденцией в проектировании военного и гражданского корабля. Затем вы сами попробуете спроектировать корабль по моему исходному заданию. Желаю успеха.

И Пётр засел за работу. Имея под рукой кучу чертежей, перечертил и другие — пригодятся: барку, биландер, бомбардирский кеч [66] Кеч — небольшое двухмачтовое парусное судно. , галиот. И особенно радовался, когда наткнулся на подробный чертёж двухмачтовой галеры.

Когда вставал от чертежей, то шёл к токарному станку точить пушки для модели. Вечерами поднимал паруса на своей яхте «Транспорт Ройял» и плавал по Темзе вместе с Кармартеном. И уж угощал маркиза водкой собственного изготовления. С гордостью демонстрировал ему сделанный уже здесь, в Англии, аппарат, с помощью которого гнал зелье.

Чтобы сократить себе путь к верфи до минимума, Пётр снял в Детфорде квартиру у сэра Эвелина, которая находилась радом с доками.

Сэр Дин учил Петра просчитывать пропорции корабля в зависимости от предназначения судна — военное, купеческое, грузовое или просто рыбацкое.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Мосияш читать все книги автора по порядку

Сергей Мосияш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Без меня баталии не давать» отзывы


Отзывы читателей о книге «Без меня баталии не давать», автор: Сергей Мосияш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x