Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы
- Название:Под флагом цвета крови и свободы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы краткое содержание
Под флагом цвета крови и свободы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Генри ждал ее, бледный и перепуганный едва ли не больше всех, и Морено сразу же разозлилась еще больше:
– Замолчи, не желаю слышать твоих оправданий!.. Твое счастье, что наш капитан добр и не велел отодрать тебя хорошенько при всей команде! Пошли за мной, – грубо толкнув его в плечо, велела она. Генри повиновался, лишь негромко спросив:
– Куда мы идем?
– На камбуз! Будешь драить сегодня посуду и делать все, что прикажет мистер Хоу. И в другой раз ты так легко не отделаешься! – снова рявкнула на него Морено, хватая за локоть и лишь этим удерживая от падения со скользкой ступеньки: – Под ноги смотри, не то в лазарете будешь всем этим заниматься!
– Я… Я сделаю все это, как прикажете, – справившись с дрожью в голосе, послушно ответил Генри. – Мне бы только увидеть Джека. Он сильно обиделся на меня?
– Естественно! Ты вообще соображаешь, что делаешь? – зло прошипела Морено. – Он – капитан! Его авторитет перед командой должен быть непоколебим, а ты!..
– Я этого не хотел. Сам не знаю, что на меня нашло, – торопливо произнес юноша, глядя на нее широко распахнутыми умоляющими глазами. – Умоляю, можно мне увидеться с ним? Я должен попросить прощения…
– Я не в карцер тебя веду, Генри, – немного смягчившись его жалобным тоном, ответила Эрнеста. – Закончишь со всей этой работой – и иди на все четыре стороны.
Слова эти, очевидно, настолько подбодрили Генри, что на камбузе он бросился к горе засаленных, перепачканных жиром и накипью котлов так, будто увидел, по меньшей мере, груду золота. Хоу, недоверчиво усмехаясь, вручил ему полный таз песка и миску золы, скупо объяснил, что и как нужно делать, и юноша сразу же принялся за работу.
– Как у вас тут дела? – спустя десять минут незаметно спустившись в трюм, поинтересовался Дойли негромко. Эрнеста, сквозь узкую щель неплотно закрытой двери на камбуз наблюдавшая за Генри, пожала плечами с обычным спокойным видом:
– Сами видите – неплохо. Как Джек?
– Аналогично, – усмехнулся Дойли: сразу же после случившегося Рэдфорд заперся в своей каюте и никого не пускал внутрь, что едва ли могло считаться как плохим, так и хорошим признаком, и старший канонир даже почти не кривил душой, утверждая это. – Сеньорита, вы считаете , что инцидент исчерпан?
– Разумеется, – недоверчиво сверкнув на него глазами, отрезала Эрнеста. – У меня сейчас вахта, а у вас – с вечера, так что лучше идите отдыхать, – прибавила она, давая понять, что разговор окончен.
Ближе к вечеру Рэдфорд все же вышел из каюты – слегка бледный, но, вопреки всем ожиданиям, даже трезвый; он подошел к Эрнесте, спокойно поинтересовался у нее положением дел и отправился к штурвалу, отпустив рулевого.
– Как вы думаете, это вот так закончится? – тихо спросил Эдвард у девушки. Та глубоко вздохнула:
– Что вы имеете в виду?
– Генри так настаивал на стоянке неспроста. Я слишком хорошо знаю его, – сквозь зубы пробормотал Дойли. – Это может быть опасно для всей команды, вы слишком доверяете ему.
– Ваша личная неприязнь к нему – еще не повод для таких утверждений.
– Дело совсем не в моей неприязни к нему, сеньорита! – с досадой воскликнул Эдвард. – Подумайте сами: будь этот мальчишка вполовину так честен, как вы полагаете, стал бы он требовать от вашего капитана подобной самоубийственной выходки?
– Говорите тише, не то даже я не смогу вам помочь! – зло прошипела Эрнеста, глядя куда-то ему за спину. – Вот и он.
Генри, усталый и распаренный, с кое-как отмытым от сажи, но все равно виноватым и по обыкновению нежно улыбающимся лицом, действительно выбирался в этот момент на палубу. Осмотревшись, он безошибочно направился на капитанский мостик и встал возле отвернувшегося Рэдфорда, что-то тихо и виновато говоря ему.
– … Ты прости меня, Джек? Ты не представляешь, как мне стыдно… – долетели до ушей Эдварда его слова, а следом за ними – негромкий, но явно довольный смех капитана.
– Вот видите? Все хорошо, – тоже улыбаясь, заметила Эрнеста с торжествующим видом. – Принимайте вахту, мистер Дойли, а я пойду спать. Замучилась с этими чертями… – подавив зевок, чуть виновато призналась она.
В своей каюте Морено действительно сразу же легла спать. Прошло, казалось, всего несколько минут, прежде чем ее разбудил торопливый шепот:
– Сеньорита! Сеньорита Эрнеста, просыпайтесь скорее!.. – Эдвард, полностью одетый и встревоженный, стоял прямо над ней – Эрнеста, забыв о том, что на ней лишь едва прикрывающая грудь рубашка и штаны, потерла глаза ладонью и растерянно покосилась на чуть светлеющее в проеме окна небо: было около четырех часов утра:
– Что случилось, мистер Дойли?
– Генри нет, – без обиняков прямо сообщил Эдвард, нервно ероша свои непривычно короткие волосы. – Я встал двадцать минут назад, глянул – а его гамак пуст.
– Может, вышел куда-нибудь? – лицо у Эрнесты все еще было крайне сонным и недовольным, но взгляд уже прояснился и приобрел обычную жесткость. Дойли хлопнул себя ладонью по бедру:
– Нет, я везде проверил. И заодно нашел очень интересную пропажу.
– Какую еще пропажу? Мистер Дойли, да говорите уже!
– У нас было четырнадцать шлюпок. Теперь их стало тринадцать, – с некоторым даже злорадством сообщил Эдвард. Морено одарила его долгим испытующим взглядом и, по видимости, поверив сказанному, сразу же выбралась из гамака, как была, босиком, с растрепавшимися за ночь волосами:
– Я немедленно сообщу Джеку. Он не мог разрешить это, я бы знала!..
– Нет, – помрачнев еще больше, торопливо возразил Дойли. – Он сразу же развернет судно к берегу, а этого допустить нельзя, вы сами говорили. И Генри тоже это слышал, кстати.
– Вздор! Пустые домыслы, которые вам нечем доказать. Если вы намеревались сбежать этой ночью таким образом, то могли не выдумывать весь этот бред про Генри, – почти с тоской перебила его Эрнеста, лихорадочно озираясь в поисках не то сапог и верхней одежды, не то ключей от оставленного на столе сундука с картами и приборами. Эдвард внезапно протянул руку и схватил ее за локоть:
– Скажите, вы правда не понимаете, что происходит? Ну же, сеньорита, вы должны помочь мне! Я возьму шлюпку, постараюсь догнать его и вернуть на борт: нас с ним еще могут не заметить с берега, но целый корабль или даже два – никогда! Просто постарайтесь… – он запнулся, встретив настороженный взгляд Эрнесты. – На это мне нужно время. Выиграйте мне хотя бы пять–шесть часов! Скажите, что возникли неотлучные дела на «Морском льве», а еще лучше – передайте это через кого-нибудь, капитан до полудня нас и не хватится!..
– Не хватится? – зло переспросила Эрнеста с невольной усмешкой, но сразу же сама пообещала намного серьезнее: – Хорошо, я постараюсь выиграть вам как можно больше времени, но при одном условии, – распахнув дверь, она обернулась к нему и проговорила тоном, больше напоминавшим приказ, нежели предложение: – Шлюпку проще спустить на воду вдвоем. Идемте, пока никто не проснулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: