Карл Марлантес - Маттерхорн [ЛП]
- Название:Маттерхорн [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Марлантес - Маттерхорн [ЛП] краткое содержание
Маттерхорн [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Меллас посмотрел на лейтенанта Элскид, которая передёрнула плечами, словно давая понять, что она пыталась. В какой-то миг она посмотрела на свои голые ноги. Меллас не мог не последовать за её взглядом. Глаза задержались на её лодыжках, потом остановились на красных ногтях.
– Итак, Т.С.? – сказала Элскид, дружески взглянув на него. – Или мне звать тебя Уэйно? Смешное имя.
Меллас почувствовал, как краснеет от смущения, потому что было понятно, что соседка всё ей рассказала о стычке с ним, – и от счастья, что она знает его имя.
– Уэйно – прекрасное имя, – сказал он.
– Меня зовут Карен. Спорим, ты этого не знал.
– Нет, не знал, лейтенант Элскид.
– Когда я в халате, можешь звать меня Карен.
Наступила приятная и натянутая пауза, которую нарушил намеренный шум переворачивающейся с боку на бок соседки.
Меллас начал: 'Кто-то украл мой меч'.
Данн откинула с лица одеяло и уставилась на Мелласа: 'Мне до смерти надоел этот проклятый меч. Давай, поворачивай задницу кругом и топай отсюда. Если бы не лейтенант Элскид, я б тебя уже арестовала'.
Меллас почувствовал, как в нём зашевелилась ярость, но на сей раз он держал её в узде. Он повернулся к Элскид: 'Мне нужна твоя помощь. Я уже ходил к кому только можно. Он исчез. Расписки у меня нет. Проследить его путь невозможно. Санитар по имени Белл был последним, в чьих руках я его видел'.
– И что со всем этим делать лейтенанту Элскид? – сказала Данн.
Меллас глубоко и медленно вдохнул. Он смотрел Элскид в глаза. Она изучающе наблюдала за ним. 'Я подумал, может, ты знаешь, как его найти, – сказал он. – Если ты поспрашиваешь – ну, каких-нибудь санитаров – может быть, они его видели. У кого-то он ведь должен оказаться'.
– Ладно. Завтра на дежурстве я поспрашиваю.
Меллас покачал головой. 'Я не могу ждать. Завтра меня выписывают'. От страха ёкнуло в животе.
Элскид внимательно смотрела на него. 'Сколько тебе ещё служить?'
Мозг Мелласа заклинило. 'Какой же это будет день?'
Элскид рассмеялась: 'В четверг, третьего апреля, если только не после полуночи? В воскресенье на пасху?'
Меллас смотрел на правую ладонь и шевелил пальцами: 'Триста четыре дня и подъём, – наконец, сказал он. Прозвучало как пожизненный приговор. – Это если я не буду спать всю ночь. Иначе будет две побудки. – Он выдавил улыбку.
Её лицо излучало доброту. 'В общем, ещё долго'.
– Угу.
– С глазом нормально?
Он кивнул.
– Ноги?
Он кивнул опять.
Свет в её глазах стал ещё теплее. Она снова посмотрела на свои ноги. Взгляд Мелласа последовал туда же. Ноги у неё были прекрасной формы.
– Почему меч так важен? – спросила она.
– Погиб один человек… – Меллас осёкся. Он увидел, как Ванкувер ломает засаду, спасая ему жизнь. Сколько жизней обязаны этому воину? – Не знаю. Просто важен. – Он помолчал. – Тебе бы там побывать.
– Господи, да это сувенирный меч, – сказала Данн. Под одеялом она уже надевала на себя голубой халат. Потом она подняла с койки своё жёсткое под халатом тело.
– Это как бы трудно объяснить, – сказал Меллас. Его разозлило, что Данн посчитала меч банальностью, но он сдержался.
– Лучше поверь, потому что трудно объяснять, – сказала Данн. Её маленькие глазки сузились ещё больше. Она схватила форму и пару чёрных туфель с толстыми подошвами. – Пошли, Карен.
– Куда ты собралась? – спросила Элскид.
– К дежурному офицеру. – Данн повернулась спиной и под халатом надела трусы. Она повернулась, запахнув полы халата.
– Он не сделал ничего плохого, – тихо, но твёрдо сказала Элскид.
– Ему сюда нельзя, вот и всё. Не говорю уже о неподчинении прямому приказу и неуважении к старшему по рангу офицеру. – Данн села на койку и, неловко прикрываясь халатом, надела носки цвета хаки и туфли. Она поднялась на ноги.
– Кендра, слушай, он просто просит о помощи. Что здесь такого?
– Может, мне не нравятся мечи. Может, он сам мне не нравится. Он зашёл, куда нельзя, пересёк черту. – Она двинулась к двери.
Меллас положил руку на дверь, словно преграждая ей путь. Всё нутро его трясло. Он попробовал придать голосу спокойствие: 'Пожалуйста, лейтенант, мэм. – Он выставил ладонь в её сторону и растопырил пальцы, словно отгонял её. – Поверьте, я пришёл сюда не для того, чтобы создавать проблемы. Согласен, я зашёл в запретную зону. Послушайте, я не могу объяснить, почему он настолько важен. Прошу вас. Я просто пришёл просить Карен – лейтенанта Элскид – о помощи, и я думаю, что всё зависит от неё. Если она скажет 'нет', я уйду. Я уйду даже тогда, когда она скажет 'да'. Завтра я уезжаю. Я уйду из вашей жизни. Может быть, уйду даже из своей. – Он повернулся к Элскид и выпалил, – Карен, я должен получить этот меч. – Если бы помогло броситься в ноги Данн, он бы бросился.
Всё это видела Элскид, и сострадание отражалось на её лице. Она медленно кивнула. Она поднялась и потянулась к своей форме. 'Иди, подожди в кают-компании, – сказала она Мелласу. – Там всегда есть кофе. Я скоро приду. – Она повернулась к Данн, которая, сжав губы, наблюдала за ними. – Расслабься уже, ладно? Он неопасен. – Она посмотрела на Мелласа. – По крайней мере, для нас'.
Меллас благополучно и без неприятностей вернулся в офицерскую столовую, но сердце его по-прежнему колотилось. Он налил кружку кофе и стал ждать. Прошёл час. Он выпил ещё две кружки. Он рассеянно перелистывал журналы. Сменяясь с дежурства, входили и выходили медсёстры и врачи. Ему кивали или говорили 'привет'. Потом зал опустел. Он приступил к четвёртой кружке. Миновал ещё один час.
Затем в обшитый панелями зал пришла Элскид. В руке она держала меч. Глаза сияли, она тяжело дышала, груди заметно колыхались вверх и вниз.
– Ты нашла его! – вскрикнул Меллас. Он было рванулся к ней, но остановился.
Она вручила ему меч, почти официально, словно какой-нибудь дар. Он принял его. 'Боже, Карен, спасибо!' Он взялся за рукоятку и с силой сжал, глаза увлажнились от восторга и благодарности. Он поднял меч между ними: 'Я словно сэр Фрэнсис Дрейк', – сказал он, вдруг застеснявшись.
Она рассмеялась: 'Что ж, если хочешь, я коснусь им твоих плеч, но я не ощущала себя королевой Елизаветой, когда стучала в дверь хорошего доктора, купившего его у санитара Белла. – Она засмеялась. – Но я стала Кровавой, чёрт подери, Мэри, когда пришлось отменить сделку'.
– Клянусь, что так, – сказал Меллас и рассмеялся. Он смотрел на неё и понимал, что она была на добрых шесть дюймов ниже его. – Он принадлежал парню из моего взвода по имени Ванкувер. Он погиб с ним в руках, когда бежал по посадочной площадке, чтобы уложить гуков, появившихся на другом краю. Он спас наступление. Он… – У Мелласа, к его удивлению, стало перехватывать в горле. – Он… – Он хотел продолжить, но удушливая печаль наполнила лёгкие и глаза и сковала язык. Он не смог продолжить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: