Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах
- Название:Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2006
- Город:СПб
- ISBN:5-89332-122-7 (1-й том), 5-89332-124-3 (2-й том)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах краткое содержание
This book has been selected by the Japanese Literature Publishing Project (JLPP), which is run by the Japanese Literature Publishing and Promotion Center (J-Lit Center) on behalf of the Agency for Cultural Affairs of Japan
Перед Вами первый перевод на европейский язык знаменитой исторической эпопеи Дзиро Осараги «Ронины из Ако».
Эта книга, написанная почти сто лет назад по мотивам героического предания о сорока семи ронинах, навсегда завоевала сердца японских читателей и стала популярнейшим народным романом. Тиражи бесчисленных изданий «Ронинов из Ако» в общей сложности составили десятки миллионов экземпляров, намного опережая даже такой бестселлер, как «Миямото Мусаси». На основе романа в разное время было создано три художественных фильма, четыре телесериала так называемой «самурайской драмы», радиопостановки, электронные игры, мультфильмы и комиксы. Увлекательность самурайского боевика сочетается в романе с детальной проработкой исторического сюжета, красочностью лирических описаний и рельефностью портретов. Реальные исторические персонажи — сёгун и вельможи двора, прославленные художники, поэты, философы, мастера чайной церемонии и воинских искусств — воскресают под пером Осараги.
Герои эпопеи, ценою жизни мстящие за смерть своего сюзерена, воплощают благородные идеалы самурайского кодекса чести Бусидо: справедливость, гуманность, верность долгу и презрение к смерти.
На русском языке публикуется впервые.
Перевод с японского Александра Долина.
Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фукагава — район ночных развлечений в старом Эдо.
155
Двойное самоубийство синдзю широко практиковалось в токугавской Японии. Если брак между самураем или купцом и куртизанкой был невозможен, оставалось рассчитывать только на союз в иной жизни. Двойное самоубийство давало шанс воссоединиться в трех последующих рождениях.
156
Легенда о синдзю куртизанки Хана-Оги дала пищу для многочисленных баллад и песен-коута в начале XVIII века.
157
Вакато — молодой самурай в возрасте ученичества.
158
Камакура — древняя столица сёгуната (XII–XIII вв.), располагавшаяся в краю Сосю (объединенное китаизированное название провинций Кадзуса и Симоса) в шестидесяти километрах к югу от Эдо.
159
Кавасаки — город-порт приблизительно в двадцати километрах к югу от Эдо.
160
Сагами — провинция в центральной части острова Хонсю на территории нынешней префектуры Канагава.
161
Каи — также провинция в центральной части острова Хонсю, граничащая с провинцией Сагами.
162
Осю — китаизированное название провинции Муцу на северо-востоке острова Хонсю.
163
В средневековой Японии (единственной из стран восточной Азии, где в равной степени получил распространение буддизм) мясоедство считалось пороком и в принципе до второй половины XIX века практиковалось только в виде исключения самураями. Из рациона простолюдинов мясо, в особенности мясо животных, было исключено.
164
То есть 200–300 метров.
165
Имеется в виду главная ветвь рода Асано в провинции Аки.
166
Удон — толстая плоская рисовая лапша. Обычно подается в виде похлебки с различными наполнителями.
167
Кайсяку — ассистент при акте харакири, призванный облегчить страдания самоубийцы. После того как тот вонзил меч себе в живот, кайсяку отрубает ему голову. Обычно совершавший харакири выбирал в качестве кайсяку доверенное лицо.
168
Четвертая стража — время с десяти вечера до полуночи.
169
То есть не более 110 метров.
170
Вращающиеся стены — декорации задника в театре Кабуки, позволявшие поворачивать стену «наизнанку» и тем менять весь антураж сцены.
171
Хидзэн — провинция на северо-западе острова Кюсю.
172
Кокугаку («Отечественная школа» или «Школа по изучению отечества») — влиятельное течение в японской филологии и общественной мысли конца XVII–XVIII вв., противопоставлявшее исконные японские духовные ценности и религию Синто заимствованным из Китая конфуцианским и буддистским добродетелям. Ученые школы Кокугаку внесли большой вклад в изучение и истолкование древних японских литературных памятников и исторических документов. Када-но Адзумамаро (1669–1736) был одним из основателей Кокугаку.
173
Пятнадцатый год Гэнроку — 1703 г.
174
«Китайские науки» — канонический свод классических китайских литературных и философских произведений, определявших круг познаний ученых-конфуцианцев.
175
Чжусианство — учение китайского философа Чжу Си (XII век), адаптировавшее основные идеи конфуцианства и утвержденное как господствующая идеология в Токугавском сёгунате.
176
«Анналы Японии» («Нихон сёки») — исторический памятник VIII века, содержащий легенды, предания и исторические записи о первых японских императорах.
177
Каммэ (или кан ) равен 3,75 кг. — примеч. mtvietnam
178
Сэн-но Рикю (1522–1591) — легендарный мастер чайной церемонии, определивший магистральную линию развития этого искусства в Японии. Потомки Рикю поддерживают традиции его школы и поныне.
179
Имеются в виду установленные токугавским сёгунатом жесткие сословные границы между самураями, купцами, горожанами-ремесленниками и крестьянами. В школах изящных искусств и в веселых кварталах сословные границы не действовали.
180
Первичное подношение — принятый в Японии обычай преподносить учителю определенную сумму в качестве «вступительного взноса».
181
Мацуо Басё (1644–1694) — великий поэт хайку , разработавший основы поэтики жанра.
182
Тэнгу — персонаж японского фольклора наподобие лешего с длинным носом и вредным нравом. Обладает способностью летать.
183
Час Тигра приходится на отрезок времени с трех часов ночи до пяти утра.
184
Канси — стихи на китайском, популярный в средневековой Японии жанр поэтического творчества. Канси записывались обычно только иероглифами, с соблюдением правил классической китайской поэтики, но читаться могли в японской «декодировке» с добавлением аффиксов, флексий и вспомогательных глаголов, а также с изменением порядка слов.
185
«Томоэ» — геометрическая форма в виде большой запятой, часто встречающаяся в традиционном японском и китайском дизайне. Два элемента «томоэ» с противоположно направленными головными частями символизируют жизненную энергию в классической «монаде» Инь-Ян восточной космогонии.
186
Потомку китайских переселенцев — очевидно, автор имеет в виду, что Такэбаяси вел род от переселенцев из Китая. Множество китайских аристократов и военных бежало в Японию в XVII веке, когда династия Мин рухнула под ударами кочевых маньчжурских племен.
187
Приблизительно 56 сантиметров.
188
Нагината — род меча, укрепленного на длинном древке, который иногда не вполне точно именуют алебардой.
189
То есть ветви рода Уэсуги, базирующейся в Эдо и окрестностях.
190
Рё — золотая или серебряная монета в период Токугава.
191
Книги с картинками — популярная в эпоху Токугава массовая литература мелодраматического или детективного жанра со множеством цветных или черно-белых иллюстраций, средневековый аналог современного комикса.
192
Газетные оттиски ( каварабан ) — оттиски иллюстрированных «горячих новостей», делавшиеся с глиняных досок и игравшие в период Токугава роль городской газеты.
193
Храм Сэнгаку-дзи в наши дни находится на значительном расстоянии от моря, однако в начале XVIII в. море подступало почти вплотную к тракту Токайдо, по которому шли ронины.
194
Интервал:
Закладка: