Урсула Кох - Розы в снегу

Тут можно читать онлайн Урсула Кох - Розы в снегу - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Урсула Кох - Розы в снегу краткое содержание

Розы в снегу - описание и краткое содержание, автор Урсула Кох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Друзья и враги семьи Лютер оставили нам много письменных свидетельств. Столетиями изучали и сверяли их исследователи. Вряд ли найдется другая личность из прошлого Германии, чья жизнь была бы так же основательно задокументирована, как жизнь Мартина Лютера, а значит, во многом и жизнь его жены. И если мы отвлечемся от фимиама льстецов и ядовитых речей очернителей и позволим письмам и документам говорить самим за себя, то увидим обычные конфликты, болезни, страхи, сомнения, жалобы и смерть. Мы услышим резкие слова и горькую иронию, но вместе с тем и слова нежности, шутки, песни. Вовсе не идеал дома протестантского священника предстанет перед нашим мысленным взором, но живые люди, которым в повседневной жизни так же, как и нам, зачастую не хватало силы и терпения.

Розы в снегу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Розы в снегу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Урсула Кох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кэте одаривает его тяжелым взглядом. Конечно, Лютер знает, что она не прогонит из дому ребенка, даже если тот болен чумой.

— Пойдемте, — говорит она коротко и берет младшего мальчика за руку. — Сначала мыться. Первым делом Грета вас основательно выскоблит. Затем на кухню — вам надо хорошенько поесть. А потом я покажу вам вашу комнату.

Вечером, укладываясь в постель, Лютер говорит:

— Прости меня, Кэте.

— За что я должна прощать вас, господин доктор?

— Я подумал… Когда узнал, что после смерти профессора и его жены осталось четверо сирот… я побоялся…

— Чего ты испугался, Мартинус? Что твоя жена оставит несчастных умирать с голоду? Ты об этом подумал?

— Нет, Кэте, но я все же боялся, что ты…

— Ах, если бы у меня был клочок земли!

— Кэте, да у тебя и так много огородов!

— Да, огороды, огородики, сады и садики — один раз повернулась, и весь урожай в руке! Мне нужен большой земельный надел, Мартинус, поле, по которому гуляет ветер. И лошади — это поле обрабатывать. Ты всю жизнь провел в четырех стенах…

— Кэте, это слишком! Ведь у тебя на попечении целый монастырь!

— Монастырь, полный голодных ртов! Теперь еще четверо приемных детей и… скоро… у нас появится еще один ребенок.

— Нет, Кэте!

Лютер садится в кровати, прямой как свеча.

— Я не хотел этого! Это грешная плоть моя… О, несчастный я человек!

— Оставь в покое свою грешную плоть. Я твоя жена. И еще не так стара, чтобы не родить дитя. Не одна женщина в сорок лет родила здорового ребенка.

Со стоном откидывается Лютер на подушки.

— Мне надо было сдерживать себя… Другим я проповедую воздержание, а сам… Я пожилой мужчина и был уже так близок к смерти. Ты ведь знаешь: я простился с вами и был бы доволен своей участью…

— Но Господь возродил вас для жизни, господин доктор, мне и детям на радость. Подумайте о том, сколько лет было Аврааму.

— Да, Кэте, возражая мне, ты цитируешь Библию. Увы мне, человеку, позволившему женщинам читать Писание! Твой пример с Авраамом в данном случае неуместен. Но Ребенок ни при чем. Примем его с благодарностью на руки наши, как и всех до него. А теперь спи, Кэте, и молись, чтобы Нечистый оставил меня в покое нынешней ночью. Днем — люди, ночью — лукавый. Как душе это вынести! О, Господи Иисусе Христе!

И с этими словами Лютер задувает свечу. Скрипит кровать, и спустя короткое время он уже дышит спокойно и ровно. А Катарина думает о том, что больше свиней при всем желании в свинарнике не поместится.

***

Жар горячими волнами пробегает по телу Кэте. Кажется, от него вот-вот лопнет голова.

Словно сквозь стену слышит она недовольный голос Августина:

— Несите свежие полотенца! И чашку горячей воды — быстро!

Хлопают двери. Кто-то бегом спускается, а потом поднимается по лестнице. Боль разрывает ее, отступает и накатывает вновь. Она кричит: «Нет!» Ей гладят руку, кладут что-то холодное на лоб. Невыносимая боль заставляет ее стонать и метаться.

И тут она теряет сознание.

А когда приходит в себя, чувствует, что боль поутихла, однако Катарине не шевельнуться. Двери распахнуты настежь — кое-какое тепло проникает из отапливаемой комнаты в спальню.

Сквозь узкое окно-бойницу сыплет в комнату снежная крупа. Лютер стоит на коленях подле постели жены, зарывшись лицом в соломенный тюфяк. Она легонько притрагивается к его крепкому, заросшему темными вьющимися волосами затылку. Он вздрагивает и поднимает голову.

— Кэте, Кэте, не умирай! Это я, я во всем виноват!

Он всхлипывает, как дитя:

Рука женщины слабеет, соскальзывает, но он хватает ее и прижимает к губам. Слышно, как галдят на улице ребятишки. На какое-то время она приходит в себя.

— Что с детьми, Мартинус?

Он вскакивает:

— Говори, говори же со мной, Кэте! Ты поправишься, Кэте! С детьми все в порядке. Но ты им нужна. Ты нам всем нужна, Кэте!

— Ленхен! — зовет он.

Тоненькая девочка появляется в дверях.

— Ленхен, мама заговорила! Скажи об этом доктору Августину! И зайди на кухню. Пусть Доротея подогреет молоко.

Магдалена бросается отцу на шею и выбегает из комнаты. Несколько минут спустя она возвращается с кружкой в руке.

— Попробуй-ка! — говорит Лютер и отступает от кровати жены. Резким движением откидывает он спутанные волосы со лба и смотрит, как дочь осторожно и терпеливо поит мать с ложечки.

В холле скрипят половицы. Все говорят шепотом. Лютер спускается вниз. Йонас и Меланхтон сидят за столом и выжидательно смотрят на него. Входит друг Лютера Бугенхаген, снег блестит на его шляпе.

— Она заговорила. Ленхен поит ее молоком.

— Да славится имя Господне!

Друзья рассеянно листают книги, лежащие перед ними на дубовой скамье.

Ленхен входит в комнату и показывает всем кружку. Мама почти ничего не выпила!

— Мне кажется, она заснула.

Милый ребенок… — Лютер сажает дочь к себе на колени и крепко-крепко обнимает ее. В дверях, вопросительно поглядывая на хозяина, переминаются с ноги на ногу домочадцы. Лютер делает отстраняющий жест рукой. Друзья тоже собирают свои бумаги.

— Продолжим завтра, — говорит Лютер. — Как сказано у пророка Иеремии: «Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением» [38] Иер. 31:9. . Подумаем, какой немецкий глагол будет более уместен. Что имел в виду пророк? Может, не «поведу их», а «укажу им путь»? Или даже: «сохраню их в пути»? Или это все же ближе к понятию «исцелять»? Надо посмотреть в списке с древнееврейского. Завтра это обсудим. На сем заканчиваю, и всем — спасибо.

Собравшиеся молча расходятся. На лестнице еще долго приглушенными голосами задаются вопросы.

Ленхен опять садится на стул подле матери. Остальные дети окружили отца.

А Лютер мрачно уставился в пространство.

— Папа! Позвольте принести вам лютню? — раздается голос Пауля.

— Ты прав, сынок. Сатана не любит песен. Песнями выгоним из дома нечистого. Мама услышит их и останется с нами! Где же лютня? Где песенник? Начнем!

Дети поют сначала несмело, затем все дружнее и стройнее. Кэте открывает глаза.

— Вам лучше, мама? — спрашивает Ленхен.

Кэте тихо вздыхает. И погружается в легкий исцеляющии сон.

***

Во дворе цветет груша. Вокруг нее расположились взрослые члены семьи. Отдельный кружок образовали дети. Даже Лютер покинул свой кабинет и задумчиво прохаживается с Меланхтоном по двору. Кэте сидит на скамеечке под цветущим деревом и обметывает скатерть.

Время от времени она поглядывает на беседующих мужчин. У них такие серьезные лица, что никто не отваживается к ним подойти. Но все знают, о чем говорят эти столпы протестантской веры — речь наверняка идет о тайном двоеженстве ландграфа [39] Ландграф — глава ландграфства (княжества) в средневековой Германии. Филиппа. Настолько «тайном», что даже воробьи чирикают с крыш: «Это Лютер позволил!» А дети спрашивают матерей: «Что за незаконный брак у ландграфа?»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Урсула Кох читать все книги автора по порядку

Урсула Кох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Розы в снегу отзывы


Отзывы читателей о книге Розы в снегу, автор: Урсула Кох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x