Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара
- Название:Сын Красного корсара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-4973-4,978-5-4444-8007-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара краткое содержание
Потрясенные разбойничьим рейдом Моргана и уничтожением Панамы, испанцы объявили жестокую войну пиратам и их пособникам — буканьерам. На островах Карибского архипелага, где обитали эти главные поставщики дичи для кораблей под черным флагом, испанцы перебили всех диких быков и кабанов, чем только усложнили ситуацию. Из сухопутных охотников буканьеры превратились в отчаянных морских бродяг-стервятников, которые причинят массу убытков испанским колониям Мексиканского залива и Тихого океана во второй половине XVII века.
Роман итальянского писателя Эмилио Сальгари (1862–1911) «Сын Красного корсара» был трижды экранизирован. На русском языке публикуется впервые.
Сын Красного корсара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава Х. Мыс Тибурон
Спустя два часа Марто с помощью двух могучих негров откатили бочки, загораживающие проход, и предстали перед флибустьерами.
— Сеньоры, — сказал он, — моя хозяйка вас ждет. Вы свободны.
Граф, который уже проснулся и разговаривал с Буттафуоко, сидя возле зажженного немного подвыпившим Мендосой факела, резко вскочил и спросил с радостью:
— Значит, испанцы ушли?
— Да, сеньор граф.
— Как твоей хозяйке удалось избавиться от них?
— Об этом вам расскажет госпожа маркиза. Она ждет вас на чашку шоколада.
— Пойдем, Буттафуоко. Сегодня вечером я хочу подняться на борт фрегата. Мое отсутствие было слишком долгим.
— Если только полусотни позволят нам пройти… — ответил пессимистически настроенный буканьер.
— Мы их опрокинем, — сказал гасконец, трагически взмахнув рукой.
Следуя за неграми, они прошли по подвалам и поднялись во внутренний дворик, когда на небе появились первые проблески утренней зари.
Маркиза мирно сидела за столом в просторной галерее, наливая в чашки шоколад, а служанка подавала ей серебряные подносы, полные печенья и пирожных.
— Добрый день, граф! Добрый день, Буттафуоко! — весело сказала она. — Как ночь провели?
— Спали, маркиза, — ответил сеньор ди Вентимилья.
— Где?
— Между бочек, — ответил Буттафуоко.
— Что вы за люди!
— Эх, маркиза, мы привыкли спать где придется, — сказал граф. — Сколько ночей провел я на верхней палубе моего фрегата, закутавшись в собственный плащ!
— А сколько раз я спал в лесу, подставляя себя яростным ливням и неистовым ветрам! — добавил Буттафуоко. — Такова жизнь искателей приключений, сеньора. Ну, что? Убедились испанцы, что нас нет на вашей вилле?
— Потише, сеньор Буттафуоко, — сказала в ответ прекрасная андалусийка. — Они ушли, но сомневаюсь, что далеко.
— Они могут помешать мне? — спросил граф. — Фрегат ждет меня и, если будет находиться у мыса Тибурон, может навлечь на себя страшную бурю.
— Вы торопитесь покинуть меня? — печально спросила маркиза.
— Хотел бы оставаться здесь целыми неделями, и даже месяцами, сеньора, — с горячностью ответил граф. — К сожалению, у меня слишком много обязательств, и я должен защищать жизни двухсот моих людей.
— Ценю ваши доводы, граф, однако надеюсь, что мы не в последний раз встречаемся в Мексиканском заливе.
— Я буду самым счастливым из смертных в день, когда смогу вас снова увидеть, маркиза, — серьезно ответил граф. — Я должен вам, и этот долг остается за мной, я его никогда не забуду… Вы слышите, сеньора? Никогда!
— Вы проводите меня до мыса Тибурон; там у меня на пляже есть маленький павильон.
— Сопровождать вас! — удивленно вскрикнул граф.
— Это необходимо, если вы хотите миновать полусотни и спасти свой корабль.
— Что такое вы говорите, маркиза?
— От командующего полусотнями я узнала, что местонахождение вашего фрегата известно. Губернатор уже отдал приказ готовиться внезапно захватить корабль, если это будет возможно.
Граф смертельно побледнел.
— Атаковать «Новую Кастилию», или, точнее, мою «Молнию», потому что так по-настоящему называется фрегат!.. Вот это номер!.. Я доберусь до корабля, прежде чем начнется атака, пусть даже смерть пятьдесят раз встанет на моем пути!
— Вот именно поэтому, граф, вы и будете сопровождать меня, повторяю. Однако вы вместе со своими товарищами должны облачиться в форменную одежду моего дома, чтобы сойти за слуг.
— Если это нужно, вы можете выкрасить меня в негра.
— Это не понадобится… Марто!
Африканец, в этот момент исполнявший обязанности управляющего, сразу же подбежал на призыв маркизы.
— Всё готово?
— Да, хозяйка.
— Гамак и рабы?
— Готовы, хозяйка.
— Конвой?
— Уже вооружен.
— Многочисленный?
— Двенадцать человек, негров и белых.
— Отведи этих господ переодеться.
Потом, повернувшись к сеньору ди Вентимилья, осушавшему чашку шоколада, маркиза сказала:
— Торопитесь, граф. Боюсь, что атака на ваш корабль назначена на закате.
— Вперед, сеньор гасконец! — сказал Мендоса дону Баррехо. — Нам так нужна ваша ужасная драгинасса!
Марто отвел всю четверку в одну из комнат первого этажа, чтобы они выбрали для себя одежду с цветами рода Монтелимар. Маркиза тем временем обернулась к человеку с загорелым лицом, который до той поры держался в сторонке, опираясь об одну из колонн.
— Асеведо, — спросила маркиза, — ты тщательно разведал дорогу, ведущую к мысу Тибурон?
— Да, хозяйка.
— Ее охраняют полусотни, не так ли?
— Там, за деревней Сан-Хосе, их не менее двухсот человек.
— Это те же солдаты, что приходили сюда?
— Я их узнал.
— Прекрасно, Асеведо. Посмотрим, решатся ли они задержать маркизу де Монтелимар, племянницу великого адмирала, невестку экс-губернатора!
Она поднялась, накинув легчайшую шелковую мантилью на волосы цвета вороньего крыла. В это время во внутренний дворик спустились четверо здоровых роскошно одетых африканцев. Они поддерживали на длиннющей жерди гамак, над которым был укреплен широкий красный зонт с пристроенной мягкой подушкой, чтобы было куда прислонить голову.
За ними следовали восемь человек: четверо белых и четверо негров, вооруженных аркебузами и длинными шпагами.
Они как раз остановились у галереи, когда появились граф, Буттафуоко, гасконец и Мендоса, одетые в цвета рода Монтелимар: белые и голубые полосы, а посереди груди красовался герб, изображавший воздымающуюся из моря гору со львом наверху, поднявшим передние лапы.
Увидев их, маркиза не могла удержаться от смеха.
— Кажется, вид у нас довольно жалкий, — пробурчал Мендоса.
— Выглядим, как слуги, — вполголоса ответил гасконец, поправляя усы и гордо положив левую руку на рукоять своей шпаги, дабы дать понять другим, что он, даже в таком одеянии, представляет людей военных.
— Мы смешны, не так ли, маркиза? — спросил граф.
— Нисколько! Но я предпочла бы, чтобы вы сопровождали меня в своих обычных одеждах.
— Или в своем красном костюме?
— Еще лучше, — подавив вздох, сказала маркиза.
— Я оденусь в него, когда буду на палубе своего фрегата и услышу голос пушек.
Маркиза впилась в гордого корсара глубоким взглядом, потом, качнув головой, она резко сказала:
— Поехали.
С помощью графа она поднялась в гамак, склонила голову на подушку из розового шелка, и кортеж, возглавляемый Буттафуоко и графом, не выпускавшими из рук аркебуз, отправился в путь.
Они пересекли банановые плантации, не встретив никаких солдат, а потом направились по тропе, вившейся в лесу, оставив в стороне селение Сан-Хосе, находившееся недалеко от поместья маркизы.
Отряд шел уже пару часов, не покидая тропинки, бегущей среди великолепных пальм, когда из кусков неожиданно выскочили прятавшиеся там аркебузиры, они закричали:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: