Свен Хассель - Блицфриз
- Название:Блицфриз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-4446-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Свен Хассель - Блицфриз краткое содержание
Лето—осень 1941 года. Непобедимая немецкая армия стремительно продвигается по территории Советского Союза, сокрушая и перемалывая боевые соединения Красной Армии. Вот уже до Москвы рукой подать, и в скорейшую победу верят все… кроме бывалых вояк-штрафников — Свена и его боевых товарищей. Они уже видят, чем обернется для Германии блицкриг; они уже начали читать страшную судьбу Третьего рейха по следам немецкой крови на русском снегу…
Блицфриз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Порта с Малышом входят в громадное помещение, где на крючьях рядами висят бесчисленные туши.
— Где твой начальник? — спрашивает Порта на инквизиторский манер растолстевшего унтер-офицера, который сидит на стуле и ест ливерную колбасу неимоверной величины. Жир стекает у него по шее.
Унтер-офицер осматривает холодным, невыразительным взглядом двух незнакомцев и решает, что они не достойны ответа. Снисходительно указывает колбасой в сторону двери в дальнем конце склада.
Малыш молниеносно вырывает у него колбасу, сует в свой громадный рот и заглатывает с быстротой и изяществом глотающей свинью анаконды.
— Не плачь, сынок, — советует он унтер-офицеру. — Ты похож на тупого туриста, глазеющего на Эйфелеву башню. Твоей сосиски больше нет, и если даже она вернется, то уже тебе не понравится. Так что не плачь о своей утрате. Если тебя это утешит, сынок, она была очень вкусной! Это была превосходная колбаса!
— Молодчина! — хвалит Малыша Порта. — Теперь этот раскормленный на убой поросенок знает, что так размахивать колбасой не нужно. Более того, он понял, как следует отвечать на вежливый вопрос. Куда отправим его? В Глатц или в Торгау?
— Лучше в Гермерсхайм [57] Глатц, Торгау, Гермерсхайм - названия печально известных немецких тюрем. - Примеч. ред.
, — решает Малыш с отрыжкой после каждого слова. Унтер-офицер тупо смотрит на них с видом умственно отсталого ребенка или хронического идиота. Однако ухитряется бросить большую кость вслед Малышу, когда за ним закрывается дверь конторы склада.
Штабс-фельдфебель интендантской службы Брумме — крупный человек. Почти двухметрового роста, с грудью ломовой лошади. Из-под совершенно лысого черепа по обе стороны сизого приплюснутого носа сверкают, как прожекторы, невероятно злобные глазки. Он лежит на разделочной доске, положив синюю подушку под бычий затылок, и выковыривает штыком застрявший между зубов большой кусок мяса. Проходит почти десять минут, прежде чем он снисходит до того, чтобы заметить присутствие двух незнакомцев.
— Что вам, червякам, нужно? — спрашивает он с видом высокомерного прокурора.
— Немного поговорить, герр штабс-фельдфебель, — нагло усмехается Порта, спокойно выбирая бифштекс с блюда, стоящего на сервировочном столике перед неприлично толстым штабс-фельдфебелем. — Мне сказали, что вы добрый человек и охотно помогаете друзьям.
Брумме приподнимается на локте и выплевывает большой кусок мяса, который шлепается под фотографией Гитлера. Свирепо смотрит с подозрением на Порту, потом переводит злобно горящие угольками глаза на Малыша, затем снова укладывается на разделочную доску с громким смехом.
— Что я слышу? — ревет он пропитым басом. — Червяки приползают к штабс-фельдфебелю Брумме за дополнительной жратвой! Кто направил вас ко мне, краснозадые обезьяны? Должно быть, кто-то, желающий из ненависти избавиться от вас. Даже клопы не приползают нарушать мой час отдыха. Не знаете этого, недоразвитые ублюдки? Запишите на тот случай, если у вас скверная память. Я не добрый человек, который помогает друзьям. У меня нет друзей. Я сам дьявол!
Он спрыгивает с разделочной доски и сует громадный кулак под нос Порте, так близко, что тому приходится поворачивать голову, дабы осмотреть его.
— Понюхай, чем пахнет! — приказывает с хриплым смехом штабс-фельдфебель. — Когда у нас не останется танков, я пойду крушить паршивые Т-34 одним ударом этой штуки.
— Кулак большой, — спокойно признает Порта, — но, кажется, ты не знаешь, папаша, что еще никто не выигрывал войны, распутничая, пьянствуя и размахивая грязными кулаками в воздухе! У нас в Гермерсхайме есть начальник блока, лейтенант Либе, способный спрятать в кулаке взрослого уличного кота; спрятав его, он вызывал к себе заключенного и говорил: «Угадай, свихнувшийся алкоголик, что у меня в руке. Угадаешь, и я переведу тебя в группу привилегированных. Ошибешься — отрублю твой еврейский нос своей саблей».
Так спокойно продолжалось около двух лет, пока в тюрьму не проник проверяющий из гестапо, переодетый обер-ефрейтором. Фюрер захотел узнать, что там творится. Было утро понедельника, как и сейчас. И снег тоже шел. Лейтенант Либе не был предупрежден об этом визите и, словно с целью опорочить свое прекрасное имя [58] Liebe (нем.) - любовь. - Примеч. пер.
, принялся орать и браниться, как всегда. И потом не успел опомниться, как повел отделение артиллерии на конной тяге прямо на фронт. Несомненно, он бы добился успеха в полученной роли передового наблюдателя. Если б не погиб почти сразу после ее получения.
— Герр штабс-фелдфебель, — лицо Порты принимает суровое выражение. — Вы готовы отдать жизнь за фюрера, народ и отечество?
Штабс-фельдфебель Брумме сглатывает ком в горле и всеми силами старается выглядеть патриотичным. Он не может понять, кто эти двое — эсэсовцы или странные типы, отчаянно пытающиеся спастись. И решает, что лучше быть предельно осторожным. Если они эсэсовцы, его дело плохо. Указывает на противоположную стену, украшенную большой фотографией Адольфа Гитлера.
— Вот висит наш фюрер! — говорит он с гордостью.
— Хорошо висит! — нагло ухмыляется Порта и старательно нюхает воздух. — Не чувствую запаха Валгаллы или героических подвигов. Думаю, мы понимаем друг друга. Наслаждайся жизнью, пока возможно, и держись как можно дальше от этих шумных военных действий.
Штабс-фельдфебель бросает задумчивый взгляд на хитрое, крысиное лицо Порты.
— Вы сомневаетесь в окончательной победе? — спрашивает Порта, обвиняюще указывая на него пальцем.
— Нет конечно! — ревет в смятении Брумме. Странный вопрос, думает он. Только идиот на смертном одре ответит на него отрицательно.
— Слушали вы последнюю речь фюрера? — с инквизиторским видом спрашивает Порта.
— Так точно, — лжет Брумме. — Он хорошо говорил.
И отчаянно пытается догадаться, что за ахинею нес Адольф последний раз.
— Есть евреи в вашей семье? — продолжает Порта с опасным, гестаповским выражением глаз. При этом вопросе Малыш угрожающе нахмуривается.
— Свидетельство об арийском происхождении у меня в порядке, — отвечает Брумме, теперь заметно нервничая. Со страхом вспоминает, что оно обрывается на бабушке. Он из рейхсвера, где арийской бабушки было достаточно. Проклятые евреи!
— Знаете, кем была ваша прабабушка? — безжалостно продолжает Порта. — Ее звали, случайно, не Рахиль?
— Нет, Руфь, — поспешно отвечает Брумме.
У него была когда-то светловолосая девушка по имени Руфь, и он думает, что, должно быть, это истинно арийское имя.
— Интересно, — улыбается с оживлением Порта. — Долг каждого настоящего немца докладывать комиссии по расовой чистоте о существовании еврейского потомства в великом немецком вермахте. Таким образом разоблачили генерал-лейтенанта Хозенфельдера. Он сделал себе арийский нос, но один обер-ефрейтор заметил, что генерал никогда не ел свинины. Он доложил об этом, в одно прекрасное утро приехали двое расовых специалистов из СС и забрали генерала с арийским носом. Такой предатель с генеральскими погонами мог разложить всю немецкую армию, и мы так и не дошли бы до Москвы. Гордый немецкий флаг никогда не взвился бы над Кремлем, гордая немецкая пехота никогда не смогла бы устроить парад на Трафальгарской площади, и фюрер не достиг бы своего желания получить беззубого британского льва перед Букингемским дворцом. Герр штабс-фельдфебель, разве это не было б невыносимо для нас, истинных немцев?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: