Антон Чехов - Сочинения. Том 1. Рассказы, повести, юморески. 1880-1882

Тут можно читать онлайн Антон Чехов - Сочинения. Том 1. Рассказы, повести, юморески. 1880-1882 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Наука, год 1983. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Антон Чехов - Сочинения. Том 1. Рассказы, повести, юморески. 1880-1882 краткое содержание

Сочинения. Том 1. Рассказы, повести, юморески. 1880-1882 - описание и краткое содержание, автор Антон Чехов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1

Сочинения. Том 1. Рассказы, повести, юморески. 1880-1882 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сочинения. Том 1. Рассказы, повести, юморески. 1880-1882 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антон Чехов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5Ради искусства, донна, — сказал Зинзага, — вы / Ради искусства, — сказал Зинзага, — вы, донна

8–18 Текста: Не могу же я ~ насильно не раздели. — нет.

19Я мою его кисти / Я мою ему кисти

19 После: и тряпки — оправдывалась Каролина, видя, что Зинзага держит сторону мужа

20–21прокормить его / прокормить его и его почитателей

21я шью для него костюмы / я починяю его вонючие костюмы

23все делаю, но… голой? голой? — не могу!!! /всё делаю и всё сделаю, но раздеваться не хочу, что хотите, но не могу.

24 Слов: рыжеволосая гарпигия — нет.

26 Фразы: Куда же мне деваться? — ахнула Каролина. — нет.

27доехать до Берлина / доехать до Ганновера

28 После: тогда и разводись! — Но, господа… — пробормотал Зинзага.

30–31страну тараканов, испорченных колбас и трихины! / страну тараканов! Прочь из этого святого места!

32Зинзагу / романиста

34 Слов: Ввввв… Ррр… Диабло! — нет.

35–36Каролина зарыдала, ухватилась за голову и опустилась на стул / Каролина громко зарыдала и упала на стул

37 — Что ты делаешь? — заорал Бутронца / — Что ты делаешь, несчастная?! — закричал Бутронца

39Каролина поднялась. / Каролина вскочила, посмотрела на стул и взвизгнула.

40–42 Текста: О, боги! ~ великую картину! — нет.

Стр. 58.

1и скорбя всем сердцем / и всею душою скорбя

2у художника / у художника, направился к себе

3У дверей 147 номера / У дверей его номера

5–6Петра Петрученца-Петрурио / Петра Петреченца Петруно

10Как ушибся? / Как так?

15–16Он не верит в медицину и к тому же… он всем докторам должен. / Он говорит, что доктора только залечивают. Мой Петр не верит в науку и, по всей вероятности, должен всем докторам. Он всему Лиссабону должен, дон Зинзага!

21очень дешево, донна / очень дешево

22–34Благодарю вас ~ сказал Зинзага и поклонился. / Благодарю вас… Мой Петр ужасно любит сцену, все свои деньги отдает театру… он жрец искусства… Вы не можете, дон Зинзага, одолжить мне денег на оловянную примочку?

— На свинцовую, донна. Рад бы одолжить, но, честное слово, не могу. Сейчас заходил ко мне репортер, у которого умирает дедушка, и взял у меня все мои деньги. Клянусь честью, что у меня нет ни гроша! Не верите? Не верите артисту, такому же, как и ваш уважаемый супруг? Поклонитесь вашему супругу и пожелайте ему выздороветь и впредь не падать так несчастливо!

— Благодарю вас, дон Альфонсо. Поклон вашей супруге.

Зинзага вежливо улыбнулся и еще вежливее поклонился.

37опереточного певца / опереточного певца и либреттиста

38виолончелиста и флейтиста / виолончелиста, флейтиста и других хороших дел мастера

40Что вам угодно? / Что вам угодно, донна?

41–42сказала супруга ~ будьте так любезны / сказала, ломая руки, супруга певца и музыканта, — будьте так добры, будьте так милы и любезны

Стр. 58–59.

43–1вам удастся остановить его. / хотя ваши слова повлияют на него! Ради бога!

Стр. 59.

1 Слов: бессовестный человек — нет.

2–3Ребенку спать нельзя, а меня он / Ребенку не дает спать уже двое суток, а меня

4–8Мне соседей даже стыдно ~ К вашим услугам, донна! / Никакие просьбы, никакие убеждения не помогают. Я бессильна в борьбе с его артистическим пылом. Мне даже от соседей стыдно.

— Он, сударыня, не буян, а артист. Вы не можете похвалиться манерою выражения… Впрочем, я к вашим услугам, донна Лай!

9–10 и отправился / и вместе с нею отправился

12–13лежали пожелтевшие ноты / лежали ноты

14–25Трудно было сразу понять ~ своему расходившемуся папаше. / Трудно было пенять, как и что он пел. По его лицу, движениям всего тела и по впечатлению, которое производил он на свои и чужие уши, можно было понять только то, что он пел и ужасно, и мучительно, и с остервенением. Он отбивал ногою и рукою такт, причем поднимал высоко и руку, и ногу, и голову и постоянно сбивал ноты с пюпитра. В колыбели, на полтора аршина от его музыкального уха, кричал, пищал и визжал человечек.

26–27спросил Лая / спросил его

31–32пропел Лай и указал подбородком на колыбель / пропел, а не сказал, чтобы не прерывать пения, дон Лай и указал на колыбель

34Что вы / Что это вы

36–37уставил глаза на Зинзагу / уставил глаза на романиста

42Но вы утомились / Но вы утомлены

Стр. 60.

1посвященную ее сиятельству графине / посвященную памяти первого мужа ее сиятельства графини

2вам какое дело? / вам какое дело до этого?

5–6 завтрашнего утра. Сон нам ничего не даст. / завтрашнего утра, господин писатель из школы много писавших, но ничего этим не сказавших.

7–8я для блага ~ спать / я не желаю сибаритствовать

9вмешалась жена / заметила ему жена

10–11так громко кричишь, что нет возможности / так громко поешь свою кантату, что решительно нет возможности

14–23Сказавши это, Лай ~ Неужели, Амаранта? / Сказавши это, Фердинанд Лай ударил ногою такт и вновь запел.

Донна Лай заругалась, человечек зарыдал еще громче, а Зинзага заткнул уши и выскочил из № 101. Пришедши домой, романист увидел весьма лестное для него и приятное. Его Амаранта сидела за столом, переписывала начисто одну из его повестей и горько плакала.

— Амаранта, чего ты плачешь? — спросил он, хватая жену за руку, — прелесть моя, душа моя, неужели жалкий герой этой мимоходом написанной повести мог тронуть тебя до слез? Неужели бандит Тараторионе-Бурдажио, его судьба, его слова могут так сильно действовать на женские нервы?

24не над твоим героем… / не над твоим героем, Альфонсо!

26друга-скульптора / приятеля-скульптора

27Софья Фердрабантеро-Неракруц-Розга / Софья Неракруц

29–30и не перенесла ~ Отравилась / и… и… и не перенесла горя мужа… Она отравилась

31–36Несчастная… статуя! ~ должна была умереть… / Несчастная статуя!.. Как она была хороша! Несчастная Софья! Как она была хороша! Разбита статуя и разбита жизнь! Чёрт возьми, да это целая тема для целого романа!!! Впрочем, эта тема мелка. Не плачь, Амаранта!

39–40Амаранта / бледнеющая Амаранта

42Не лучше ли будет / Не лучше ли

43Утром мозги свежей как-то… / Утром и мозги как-то свежей и нервы не так утомлены, как вечером.

Стр. 61.

1сегодня выслушай / сегодня выслушай меня

2–17 Приехал в Лиссабон ~ Понимаешь? Далее… / Зинзага сел против Амаранты, откинул назад голову и начал:

— Место действия: Португалия, Испания, Франция, Германия, Англия, Россия, Бразилия и т. д. Герой в Лиссабоне, посредством шифрованной телеграммы, узнает о несчастье с героинею в С.-Франциско. Едет. Его хватают пираты, подкупленные агентами Б. Под Б. я разумею Бисмарка. Героиня — агент Франции. В газетах намеки. Речь русского посланника… Англичане. Лорд Айлер. Стремление к объединению. Секта поляков в Австрии, цыган в Индии. Интриги. Огнепоклонники. Герой в тюрьме. Его подкупают и за отказ присуждают к смертной казни [102] Ср. вариант АБ и Ш к стр. 61, строки 16–17. . Понимаешь? Далее… Его освобождают студенты, между которыми один огнепоклонник. Он на русско-турецкой войне в русском полку черногорцем или гусаром. И т. д., и т. д., et cetera et cetera…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антон Чехов читать все книги автора по порядку

Антон Чехов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сочинения. Том 1. Рассказы, повести, юморески. 1880-1882 отзывы


Отзывы читателей о книге Сочинения. Том 1. Рассказы, повести, юморески. 1880-1882, автор: Антон Чехов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x