Александр Герцен - Былое и думы Части 6-8

Тут можно читать онлайн Александр Герцен - Былое и думы Части 6-8 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Художественная литература, год 1969. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Герцен - Былое и думы Части 6-8 краткое содержание

Былое и думы Части 6-8 - описание и краткое содержание, автор Александр Герцен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во второй том вошли части шестая-восьмая романа "Былое и думы", а также "Старые письма" и приложения.
Примечания:
к шестой части;
к седьмой части;
к восьмой части;
— к «Старым письмам»;
— к «Приложениям»

Былое и думы Части 6-8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Былое и думы Части 6-8 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Герцен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

176

Дрожайшая Иоганна, ты, ангел мой, так добра — налей мне еще одну чашку превосходного чая, который ты так хорошо приготовляешь. — Это слишком божественно, дорогой Готфрид, что чай пришелся тебе по вкусу. Налей мне, милый, несколько капель сливок! (нем.). — Ред.

177

паштета из гусиной печенки (от франц. pâté de foie gras). — Ред.

178

Абсолютно верно! (нем.). — Ред.

179

показать себя (нем.). — Ред.

180

практики (нем.). — Ред.

181

«Церковь и государство» (нем.). — Ред.

182

что злоупотребили его доверием (франц.). — Ред.

183

Несмотря на то, что они себе позволяют ужасно много. Для их характеристики расскажу один случай, бывший с Луи Бланом. «Теймс» напечатал, что Луи Блан, бывши членом Временного правительства, истратил «мильона полтора фр. казенных денег» на составление себе партии между работниками. Луи Блан отвечал редакции, что она имеет неверные сведения о нем, что, при пущем желании, он не мог ни украсть, ни истратить полтора мильона фр., потому что во все время его заведования люксембургской комиссией у него не было в распоряжении более 30 000 фр. «Теймс» не поместил его ответа. Луи Блан отправился в редакцию сам и потребовал свидания — с главным издателем. Ему отвечали, что главного издателя вовсе нет, что «Теймс» издается как-то артелью. Луи Блан требовал ответственного артельщика — ему отвечали, что никто лично ни за что не отвечает.

— К кому же, наконец, я должен обратиться, у кого требовать отчет в том, что мое письмо в деле, касающемся до моего доброго имени, не было помещено?

— Здесь, — сказал ему один из чиновников при «Теймсе», — не так, как во Франции, у нас нет ни gerant responsable <���ответственного редактора (франц.). — Ред. >, ни законного обязательства помещать ответы.

— Решительно нет ответственного редактора? — спросил Луи Блан.

— Нету.

— Очень, очень жаль, — заметил Луи Блан, зло улыбаясь, — что нет главного редактора, а то я непременно надавал бы ему пощечин. Прощайте, господа.

— Good day, Sir, good gay. God bless you! <���Добрый день, сударь, добрый день. Да благословит вас господь! (англ.) — Ред.> — повторил чиновник при «Теймсе», учтиво и спокойно отворяя двери.

184

высшую школу (нем.). — Ред.

185

торговцев канцелярскими товарами, газетами (от англ. stationer). — Ред.

186

Это печатал некто Колачек в одном американском журнале — по поводу второго французского издания «Du développement des idées révolutionnaires en Russie». Пикантное этого состоит в том, что весь текст этой книги был прежде напечатан по-немецки, в «Deutsche Jahrbücher» {178} , — издаваемых… тем же самым Колачеком!

187

подмастерьев (от нем. Geselle). — Ред.

188

подручный (лат.). — Ред.

189

Отсутствие немца на обеде напоминает мне похороны матери Гарибальди. Она умерла в Ницце в 1851 году, друзья ее сына пригласили изгнанников разных стран нести покойницу; в том числе был приглашен и я. Когда мы собрались у сеней дома, оказалось, что приглашенные были: два римлянина (один из них был Орснни), два ломбарда, два неаполитанца, два француза, Хоецкий — поляк и — русский. «Господа, — сказал Хоецкий, — заметьте, LʼEurope entière est représentée; même il y manque un Allemand!» <���Европа представлена полностью, нет даже ни одного немца) (франц.). — Ред.>

190

За и против (лат.). — Ред.

191

Я ни слова тогда не говорил по-английски Бюханан плохо понимал по-французски. Ворцель ему передал мои слова.

192

недоразумение (лат.). — Ред.

193

бурным выражением признательности (франц.). — Ред.

194

Я думаю, это ошибка (англ). — Ред.

195

потеря (англ). — Ред.

196

газетным писакам (от франц. Folliculaire). — Ред.

197

сердечного согласия (франц). — Ред.

198

«Моя ссылка в Сибирь» (англ.). — Ред.

199

«Дело г. Г<���ерцена>» (англ.). — Ред.

200

дочь полка… по праву завоевания и по праву рождения (франц.). — Ред.

201

четвероугольник крепостей (от франц. Quadrilatère). — Ред.

202

освободительной войны (от нем. Befreiungskrieg). — Ред.

203

ты (нем.). — Ред.

204

гуляка (нем.). — Ред.

205

туш е (нем.). — Ред.

206

пивной (от нем. Bierkneip). — Ред.

207

служанка (нем.). — Ред.

208

хлеб и зрелище (лат.). — Ред.

209

годы наслаждения (нем). — Ред.

210

шампанское (нем.). — Ред.

211

чистого мышления и немецких попоек (нем.). — Ред.

212

студенческой (от нем. burschikos). — Ред.

213

«Хороша… но мала. Государь любит большие картины, государь очень умен; бог умнее, но государь еще молод» (нем.). — Ред.

214

Никто никогда не терпел такой неудачи, как бургомистр Чех, ведь он прострелил подкладку в мундире матери страны (нем.). — Ред.

215

«Ax, ради неба, оставьте свои глупости и ступайте своей дорогой!» (нем.) — Ред.

216

то есть в сумерки (от франц. поговорки entre chien et loup). — Ред.

217

гортанным (от франц. guttural). — Ред.

218

в конце концов (франц.). — Ред.

219

И. Тургенев говорил о Мюллере, что, садясь за закуску, он с опытностью искусного полководца осматривал позицию, и, если находил слабое место, что недостает вина или мяса, он тотчас нападал на рего и брал себе двойную порцию.

220

«Бригадир, — ответила Пандора» (искаж. франц. «Brigadier, répondir Pandore»). — Ред.

221

«К оружию!» ( искаж. франц. «Aux armes!»). — Ред.

222

«Тьфу, пропасть!» (нем). — Ред.

223

Гуляке (от нем. Bummler). — Ред.

224

бараньи котлетки (от франц. présalé). — Ред.

225

тоски по родине (нем.). — Ред.

226

Здесь: поездку в удешевленном праздничном поезде (франц.). — Ред.

227

Die Schwefelbande.

228

Из V тома «Былое и думы» {195} .

229

питейным домам (англ.). — Ред.

230

не простившись (франц.). — Ред.

231

красная (франц.). — Ред.

232

прекрасную отчизну (франц.). — Ред.

233

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Былое и думы Части 6-8 отзывы


Отзывы читателей о книге Былое и думы Части 6-8, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x