Александр Герцен - Былое и думы Части 6-8
- Название:Былое и думы Части 6-8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Герцен - Былое и думы Части 6-8 краткое содержание
Примечания:
к шестой части;
к седьмой части;
к восьмой части;
— к «Старым письмам»;
— к «Приложениям»
Былое и думы Части 6-8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Естествоиспытатели, хвастающиеся своим материализмом, толкуют о каких-то вперед задуманных планах природы, о ее целях и ловком избрании средств; ничего не поймешь, как будто natura sic votuit <���так захотела природа (лат.). — Ред.> яснее fiat lux <���да будет свет (лат.). — Ред.>? Это фатализм в третьей степени, в кубе; на первой кипит кровь Януария {241} , на второй орошаются поля дождем по молитве, на третьей — открываются тайные замыслы химического процесса, хвалятся экономические способности жизненной силы, заготовляющей желтки для зародышей, и т. п. Как ни смешны протестантские статьи, издевающиеся над кипением крови св. Януария, помещаемые рядом с молитвами архиереев о снабжении такой-то страны дождем или засухой, — как будто кипятить кровь в католической склянке труднее для бега, чем мочить и сушить по надобности протестантские поля, — но тут иной раз проглядывает наивная глупость, и потому они ничего не значат в сравнении с благочестивой риторикой, которую мы беспрестанно находим в физиологических или геологических лекциях и трактатах, в которых естествоиспытатель с умилением толкует о благости провидения, снабдившего птиц крыльями, без которых бедняжки бы попадали и расшиблись в прах, и проч.
306
старую лавку. Здесь: церковь (англ.). — Ред.
307
по-детски (франц.). — Ред.
308
стой, путник! (лат.). — Ред.
309
друг мой (итал.). — Ред.
310
отверженный (англ.). — Ред.
311
в конце концов (франц.). — Ред.
312
общественных благах (лат.). — Ред.
313
Равенство. Свобода. Всеобщее благоденствие (франц.). — Ред.
314
Или смерть! (франц.). — Ред.
315
отсутствие гражданских добродетелей (франц.). — Ред.
316
«Каждый гражданин будет от администрации logé, nourri, habillé et amusé» <���укрыт, накормлен, одет и утешен (франц.). — Ред.>
317
Здесь: скудным образом (франц) — Ред.
318
она имеет жемчуга и алмазы (нем). — Ред.
319
в изображении (лат). — Ред.
320
повстанческий (франц.). — Ред.
321
С легкой руки Оуэна начали в Англии развиваться кооперативные работничьи ассосиации; их считается до 200. Рочдельское общество, начавшееся скромно и бедно 15 лет тому назад, с капиталом в двадцать восемь ливров, строит теперь на общественные деньги фабрику с двумя машинами, каждая в шестьдесят сил, и которая им стоит за тридцать тысяч фунтов. Кооперативные общества печатают журнал «The Cooperator» {264} , который издается исключительно работниками.
322
это маленькая победа (франц.). — Ред.
323
Это обещало много (франц.). — Ред.
324
набором в армию (от лат conscriptio). — Ред.
325
Не из наших ли законов взял Гракх Бабёф это развлечение? Когда в коллегии нет дела, члены должны читать законы!
326
делай то, что должно, а будет то, что будет (франц.). — Ред.
327
природа так захотела (лат). — Ред.
328
постепенно (франц.). — Ред.
329
Теологи отважнее доктринеров вообще; они прямо говорят, что без воли божией не падет волос с головы, а ответственность за каждое действие, даже за помьгсел, оставляют на человеке. Ученый фатализм утверждает, что у них и речи нет о личностях, о случайных носителях идеи… (то есть речи нет о нашем брате, обыкновенном человеке, а что касается до таких личностей, как Александр Македонский или Петр I, — нам уши прожужжали их всемирно историческим призванием). Доктринеры, видите, как большие господа, — хозяйством истории распоряжаются en gros <���в общих чертах (франц.). — Ред.>, гуртом… но где граница стада и личностей, где несколько зерен-то, как спрашивали мои милые афинские софисты, — становятся кучей?
Само собою разумеется, что мы никогда не смешивали предопределений с теорией вероятностей, мы вправе наведением делать посылки от прошедшего к будущему. Делая индукцию, мы знаем, что делаем, основываясь на постоянстве некоторых законов и явлений, но допуская также и нарушения. Мы видим человека тридцати лет и имеем полное право предполагать, что через другие тридцать лет он будет сед или плешив, несколько сгорбится и проч. Это не значит, что его назначение седеть, плешиветь, сгорбиться, что ему это на роду написано. Умри он тридцати пяти лет, он не будет седеть, а пойдет «на замазку», как говорит Гамлет, — или на салат.
330
тайной мыслью (франц.). — Ред.
331
непорочный (от франц immaculé). — Ред.
332
всегда одно и то же (лат.). — Ред.
333
не имеет успеха (от франц. Avorter). — Ред.
334
Статья эта назначена была для «Полярной звезды», но «Полярная звезда» не выйдет в нынешнем году; а в «Колоколе», благодаря террору, наложившему печать молчания на большую часть наших корреспондентов, довольно места для нее и еще для двух-трех статей. (итал.). — Ред. >
335
трехсотлетия (англ.). — Ред.
336
поклонение героям (англ.). — Ред.
337
Я прошу позволение дюков называть дюками, а не герцогами. Во-первых, оно правильнее, а во-вторых, одним немецким словом меньше в русском языке. Autant depris sur Ie Deutschtum <���Все-таки победа над немецким духом (франц.). — Ред.>
338
Здесь: высшее духовенство (англ.). — Ред.
339
трубочист (англ). — Ред.
340
каторжный труд (англ.). — Ред.
341
«Полярная звезда», кн. V, «Былое и думы» {284} .
342
Там же.
343
отряд (итал.). — Ред.
344
В ненапечатанной части «Былое и думы» обед этот рассказан {291} .
345
Квартира Стансфильда.
346
авансом (франц.). — Ред.
347
пророка-царя (лат.). — Ред.
348
всерьез (франц). — Ред.
349
курительную комнату (англ.). — Ред.
350
изречение (от итал. motto). — Ред.
351
ночной звонок (англ.). — Ред.
352
Потому что я глупый немец (нем.). — Ред.
353
Великолепный малый! (нем.). — Ред.
354
я подумал про себя: этот что-нибудь посоветует (нем.). — Ред.
355
Черт возьми! вот так идея — прямо великолепно (нем.). — Ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: