Антон Чехов - Жизнь в вопросах и восклицаниях - русский и английский параллельные тексты
							Тут можно читать онлайн Антон Чехов - Жизнь в вопросах и восклицаниях - русский и английский параллельные тексты - бесплатно 
							полную версию книги (целиком) без сокращений. 
							Жанр: Русская классическая проза. 
							Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) 
							онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), 
							предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
							найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
							Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.		
						
					- Название:Жизнь в вопросах и восклицаниях - русский и английский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
- 
									Отзывы:
- 
									Ваша оценка:
Антон Чехов - Жизнь в вопросах и восклицаниях - русский и английский параллельные тексты краткое содержание
							Жизнь в вопросах и восклицаниях - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Антон Чехов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru		
						
					
						Юмористический рассказ Антона Павловича Чехова.					
					
					Жизнь в вопросах и восклицаниях - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
							Жизнь в вопросах и восклицаниях - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антон Чехов		
						
					Тёмная тема
			
							↓
						
								↑
								
							Сбросить
								Интервал:
↓
								↑
	
							Закладка:
Сделать
									
							| Is the editor in? | Редактор дома? | 
| What, I have no talent? | У меня нет таланта? | 
| Strange! | Странно! | 
| What will I live on? | Чем же я жить буду? | 
| Lend me five roubles! | Займите пять рублей! | 
| To Le Salon! | В Salon! | 
| Gentlemen, dawn breaks! | Господа, светает! | 
| I chucked her! | Я её бросил! | 
| Lend me a dinner jacket! | Займите фрак! | 
| In-off into the corner! | Жёлтого в угол! | 
| I'm drunk enough as it is! | Я и так уже пьян! | 
| Doctor, I'm dying! | Умираю, доктор! | 
| Lend me enough for the medicine! | Займи на лекарство! | 
| I nearly died! | Чуть не умер! | 
| Have I gone thinner? | Я похудел? | 
| Shall we go to The Ravine! | К Яру, что ли? | 
| It's worth it! | Стоит того! | 
| Give me some work! | Дайте же работы! | 
| Please! | Пожалуйста! | 
| Errrr... you're such an idler! | Эээ... да вы лентяй! | 
| How can you be so late? | Можно ли так опаздывать? | 
| Money is not important! | Суть не в деньгах! | 
| No, good Sir, it is important! | Нет-с, в деньгах! | 
| I'll kill myself! | Стреляюсь!! | 
| That's enough! | Шабаш! | 
| Damn him, damn the lot of them! | Чёрт с ним, со всем! | 
| Farewell wretched life! | Прощай, паскудная жизнь! | 
| Well... not yet! | Впрочем... нет! | 
| Is that you, Liza? | Это ты, Лиза? | 
| My life is done for, mother! | Песнь моя уже спета, maman! | 
| I've had my day! | Я уже отжил своё! | 
| Give me some work uncle! | Дайте мне место, дядя! | 
| Aunt, your carriage is ready! | Ма tante, карета подана! | 
| Merci, mon oncle! | Merci, mon oncle! | 
| Don't you think I've changed uncle? | Не правда ли, я изменился, mon oncle? | 
| What do you mean, dog-like? | Пересобачился? | 
| Ha-ha! | Ха-ха! | 
| Sign this paper! | Напишите эту бумагу! | 
| Marry? | Жениться? | 
| Never! | Никогда! | 
| She's, unfortunately she's married! | Она - увы! - замужем! | 
| Your excellency! | Ваше превосходительство! | 
| Introduce me to your grandmother, Serge! | Представь меня своей бабушке, Серж! | 
| Princess, you are enchanting! | Вы очаровательны, княжна! | 
| Old? | Стары? | 
| Nonsense! | Полноте! | 
| You are fishing for compliments! | Вы напрашиваетесь на комплименты! | 
| Give me a seat in the stalls, second row! | Позвольте мне кресло во второй ряд! | 
| Between 30 and 50. | Между 30-50 годами. | 
| It's gone bankrupt! | Сорвалось! | 
| May I sit here? | Есть вакансия? | 
| Ten no trumps! | Девять без козырей! | 
| Seven of clubs! | Семь червей! | 
| Your turn to deal, votre excellence. | Вам сдавать, votre excellence! | 
| Doctor, you are monstrous! | Вы ужасны, доктор! | 
| You say it's obesity of the liver? | У меня ожирение печени? | 
| Nonsense! | Чушь! | 
| How much these doctors charge! | Как много берут эти доктора! | 
| How much is her dowry? | А сколько за ней приданого? | 
| You don't love her now, but in time you'll come to love her! | Теперь не любите, со временем полюбите! | 
| To a happy marriage! | С законным браком! | 
| I'm simply not able, my sweetest, to stop gambling! | Не могу я, душа моя, не играть! | 
| A stomach ulcer? | Катар желудка? | 
| A son or a daughter? | Сына или дочь? | 
| Takes after the father! | Весь в отца! | 
| Ha-ha... I didn't recognise you! | Хе-хе-хе... не знал-с! | 
| I've had some luck, sweetheart! | Выиграл, душа моя! | 
| Damn it, I've lost again! | Опять, чёрт возьми, проиграл! | 
| A son or a daughter? | Сына или дочь? | 
| Takes after... his father! | Весь в... отца! | 
| I swear to you, I do not know her! | Уверяю тебя, что я её не знаю! | 
| Stop being so jealous! | Перестань ревновать! | 
| Let's go Fanny! | Едем, Фани! | 
| A bracelet? | Браслет? | 
| Some champagne! | Шампанского! | 
| Here's to my promotion! | С чином! | 
| Merci! | Merci! | 
| What must I do to slim? | Что нужно делать, чтобы похудеть? | 
| I'm bald?! | Я лыс?! | 
| Don't nag so, mother-in-law! | Не зудите, тёща! | 
| A son or a daughter? | Сына или дочь? | 
| I'm drunk, Carolinghen! | Я пьян, Каролинхен! | 
| Let me give you a kiss, Fraulein! | Дай я тебя поцелую, немочка! | 
| Again that bastard with my wife! | Опять этот каналья у жены! | 
| How many children do you have? | Сколько у вас детей? | 
| Help a poor man! | Помогите бедному человеку! | 
| What a lovely daughter you have! | Какая у вас дочь миленькая! | 
| They printed it in the papers, the swine! | В газетах, дьяволы, пропечатали! | 
| Just you come here, I'll give you a thrashing, horrible boy! | Иди, я тебя высеку, скверный мальчишка! | 
| Was it you sat on my wig? | Это ты измял мой парик? | 
| Old Age. | Старость. | 
| Shall we visit the spa? | Едем на воды? | 
| Marry him, my child! | Выходи за него, дочь моя! | 
| He's stupid? | Глуп? | 
| Enough! | Полно! | 
| She dances badly, but what legs! | Плохо пляшет, но ноги прелестны! | 
| A hundred roubles... for a kiss?! | Сто рублей за... поцелуй?! | 
| Ah, you little devil! | Ах, ты, чертёнок! | 
| He-he-he! | Хе-хе-хе! | 
| Shall I give you a fritillary, little girl? | Рябчика хочешь, девочка? | 
| Look, son, you're, how shall I say, immoral! | Ты, сын, того... безнравствен! | 
| You have forgotten your manners young man! | Вы забываетесь, молодой человек! | 
| Shh! Shh! Shh! | Пст! пст! пст! | 
| I lyove music! | Ллюблю музыку! | 
| Cham... cham... champagne! | Шям... Шям... панского! | 
| Are you reading Punch? | "Шута" читаешь? | 
| He-he-he! | Хе-хе-хе! | 
| I've brought sweeties for the grandchildren! | Внучатам конфеток несу! | 
| My son is excellent, but I was better! | Сын мой хорош, но я был лучше! | 
| Where are they now, the snows of yesteryear? | Где ты, то время? | 
| I have'n't forgotten you either, Emmochka, in my will! | Я и тебя, Эммочка, в завещании не забыл! | 
| That's what I'm like! | Ишь я какой! | 
| Papa, let me have your watch. | Папашка, дай часы! | 
| Dropsy? | Водянка? | 
| Surely not? | Неужели? | 
| Rest in peace! | Царство небесное! | 
| The family are in tears! | Родня плачет? | 
| That mourning dress looks well on her! | А к ней идёт траур! | 
| There's a smell from him! | От него пахнет! | 
| Peace to your ashes, labourer in the vineyard! | Мир праху твоему, честный труженик! | 
| 1882 | 1882 | 
Тёмная тема
			
							↓
						
								↑
								
							Сбросить
								Интервал:
↓
								↑
	
							Закладка:
Сделать
										
							