Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)

Тут можно читать онлайн Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анатолий Калинин - Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) краткое содержание

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - описание и краткое содержание, автор Анатолий Калинин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга посвящена памяти писателя. Перевод романа «Цыган». Диалект русска рома. Будет интересен для цыган, или знающих язык.Перевод: Екатерина Антонова, Ева Ижевская.

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анатолий Калинин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шелоро пыталась лэс тэ тэрдэл:

– Ухтыла! Явэса мато, саро бьяв просовэса. Джинав мэ тут.

Ёв холямэс отчюрдыя лакири васт:

– На дарпэ!

Нэ ёв са – таки пытался тэ рикирэл пэс дро васта. Промэкэл некотора тосты, кэдэ ваврэ пинэ, звенели рюмкэнца. Пинэ палэ тэрнэндэ, пал конезаводо, пал саро.

Шелоро вымэктя контролё пал Егоростэ, кэдэ Василиё Пустошкин тихэс почюдя лаке прэ чянг васт тэло скаминд. Ёй затаилась, дужакирэл, со явэла дальше. А Егоро потырдыяпэ ко тахтай, кай сыс вино. Выпия, и снова пхэндя Николаю Петровичу:

– А са екх, ту справедливо мануш. Мэ камам туса тэ выпьяв.

А донско вино только видостыр сыс сыр квасо. Егоро адякэ набрался, со ангушта явэна сыр каштунэ машкир романы гилы

Ой, загулял, загулял, загулял

парнишка молодой, молодой.

В красной рубашоночке,

хорошенький такой.

И кокоро Егоро зрадя про скаминд шэро и засутя. Шелоро притасадя васт Пустошкина прэ чянг пэскирэса вастэса. Егоро уже на шундя, сыр лэскири ромны Шелоро зоралэс покхардя:

– Малаша!

Малаша халас балычёрэс, и недовольно спучья:

– Ту со?

– Тыро Вася мангэл ман тэ джяс лэса дро кусты. Джя – ка ту пал мандэ, – невинно пхэндя Шелоро.

И сарэса на почуиндя, сыр лэскиро баяно лыя Николаё Петровичё.

Николаё Петровичё сарэса и на камэлас тэ кхэлэл. Кэдэ лыя баяно Егоростыр, ангил просто перекэдэлас кнопки, шунэлас. Ёв г’ара на кхэлэлас. Ангушта на кандэнаспэс. Ёв дриван закамья, собы ёнэ са – таки покандэнаспэс лэс. Дриван тихэс, собы никонэскэ не мешать, ёв ростырдэлас и стасавэлас мехи баяностыр. Почти почюдя прэ лэстэ шэро. Никон на шунэлас лэс, гвалтынэнас «– Кирко!», баганас, кхэлэнас. Ушундлэ, кэдэ ёв тихэс забагандя – заракирдя:

Враги сожгли родную хату,

сгубили всю его семью.

Куда ж идти теперь солдату,

кому нести печаль свою?

Ада сыс сарэса нанэ бьявитко гилы, и Макарьевна покхардя пэскирэс тэрнэс помощникос, тэ передэл, собы Николаё Петровичё переячья. Нэ Будулаё дякэ подыкхтя прэ латэ, со ёй осеклась прэ пашлав. Рано ёй переачья тэ дарэлпэ лэстыр. Ёв шунэлас, а ёй чёраханэс дыкхэлас пал лэстэ, на г’аздыи якха.

Вокруг фэлда, буг’лыпэ. Ада, значит, пал лэстэ багал – ракирэл Николаё Петровичё? Сыр дякэ выгэя, со ёв на шундя англыдыр адая гилы? Сыго, нанэ кэдэ сыс, са родэлас одова бугорко, со нашадяпэ дро фэлда.

Постепенно шумо заштылыя. Англыдыр, кай бэштэ мануша уже нанэ тэрнэ. Муя серьёзна, чямья парнэ.

Не осуждай меня, Прасковья,

что я пришёл к тебе такой.

Хотел я выпить за здоровье,

а должен пить за упокой.

Сойдутся ыновь друзья, подружки,

но не сойтись вовеки нам…

И пил солдат из медной кружки

вино с печалью пополам.

Нэ ангил Будулаёстэ тэрдо начиладо тахтай бравинтаса. Никон не обрисия внимание. Даже Макарьевна забистырдя пэскирэ обязанности, шунэлас.

Только Настя, сави англыдыр на дыкхэлас прэ лэстэ, кана на отрискирэл якха. Ёв сыс парно, а брода сарэса калы. Бэшто, сыр замэя. Настя дыкхэлас прэ лэстэ, а тэрно ром Михаило Солдатов – прэ латэ, и перелыджалас вздыкхиибэ прэ будулаёскиро лоло гад.

Нэ бутыр никон ничи на дыкхэлас. Никонэскэ на сыс интересо наблюдать саво муй прэ конэстэ. Саро внимание сыс прэ генералостэ. Ёв же екхджино адай.

Николаё Петровичё сарэса тихэс добагандя:

Хмелел солдат, слеза катилась,

слеза несбывшихся надежд,

и на груди его светилась

медаль за город Будапешт.

Ни саво шумо уже на сыс. Даже одой, кай бэшэнас екджинэ тэрнэ. Сарэ обрискирдэ шэрэ адай, кай бэшто генерало Стрепетов. Прэ лэскиро колын светинэнас награды, а пиро чямья прастанас ясва. Зоралэс стасадя пэскиро тахтай, сарэса не замечал, со сарэ дыкхэнас прэ лэстэ. Даже Егоро Романов просутяпэ тишинатыр, сави сыс пало скаминд.

Макарьевна, вслипывая, обрисияпэ ко Будулаё:

– А мэ думиндём, со генералы никэдэ… – последнё лав дякэ и ачьяпэ про ушта.

Будулаёс пал скаминд на сыс. Сарэса уже на сыс про бьяв. Настя рискирдяпэ скаминдэстыр, нэ васт тэрнэ ромэстэ на мэктя ла.

Начальнико конезавода, на дыкхи, со сыс про бьяв кхэтанэ сарэнца жыко концо, просутяпэ сыр обычно дро панчь утроса, нэ тэ уштэл медлил. Дро шэро сыс пхаро. Дасавэ гулянки уже сыс нанэ пир возрасто.

Сыс вавир основание соб утростыр тэ явэс недовольно. Ёв скэдыяпэ тэ традэл дро форо, дрэ область. Приг’аздыя шэро, и удыкхтя дрэ фэнщтра, со лэс дужакирэл «виллис».

Одоя часть поездки, сави обещала приятное, явэла кэ бельвель. Дро областно театро явэла встреча ветеранов Первой Конной. Нанэ только Дона, нэ и соседня областендыр. Притрадэна лэскирэ товарищи, явэла со тэ взрипирэн. А перво часть обещала неприятности. Чейно объяснять сарэ неудачи. Ёв уже мардяпэ пал табуны, со нанэ кай тэ чяравэн, и са екх банго выджял. Рикир ответо сыр чаворо. А если ёв и кокоро на джинэл, состыр налачи кукуруза прэ чяраибэ грэнгэ? Со тэ кэрэс, если пхурдэл восточно суховеё?

Ратяса, кэдэ пасия тэ совэл, потходя кувшино рассолоса, и кана пьелас, и думинэлас пало проблемы. Адай загэя ромны, и пхэндя, со кэ ёв загэя саво – то мануш.

Ев холямэс спучья:

– Саво ещё мануш? Ту со, дякэ и на присыклыян, со тэ ракирэс? Мэк дужакирэл дрэ контора.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Калинин читать все книги автора по порядку

Анатолий Калинин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) отзывы


Отзывы читателей о книге Ром. На цыганском языке (диалект русска рома), автор: Анатолий Калинин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x