Франсис Жамм - Мысли садов. Перевод с французского Елены Айзенштейн
- Название:Мысли садов. Перевод с французского Елены Айзенштейн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449613981
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсис Жамм - Мысли садов. Перевод с французского Елены Айзенштейн краткое содержание
Мысли садов. Перевод с французского Елены Айзенштейн - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Соч.: Le Livre des quatrains: 1—4. P., 1923—1925; в рус. пер. – Стихи и проза. М., 1913; [Стихи] // Строфы века – 2. Антология мировой поэзии в русских переводах XX века. М., 1998; [Стихи] // Анненский И. Лирика. М., 2003. Лит.: История французской литературы: В 4 т. Т. 3. М., 1959; Mallet R. Francis Jammes; sa vie, son euvre (1868—1938). P., 1961; Demolin C. Francis Jammes: une initiation. la simplicitе. P., 2008. Приводим по кн.: http://modfrancelit.ru/zhamm-fransis/Современная французская литература. Электронная энциклопедия. Под ред. В. А. Лукова.
2
Жамм Франсис. Избранное в двух томах. Клара Д’Элебёз или история девушки былого времени. Т. 1. 102 с. илл. Перевод И. Эренбурга. История зайца. Т. 2. 84 с. илл. В приложении опубликованы несколько стихотворений Жамма, его записи и статьи о нем: Эренбурга, Реми де Гурмона, Д. Крючкова. http://www.rulit.me/author/zhamm-fransis
3
Там же.
4
«О растительной клетке», «По поводу прекрасного голубого насекомого» впервые опубликованы в книге Франсис Жамм «Листья на ветру» (2018), в нашем переводе только что вышедшей в «Ридеро».
5
Подлинник взят из следующего источника: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k80184r/f18.item.zoom
6
Лукреций – выдающийся римский поэт и философ, приверженец атомистического материализма, его основная работа – «О природе вещей», о бесконечности и вечности материи.
7
Лукреций утверждал, что нужно сохранять полное спокойствие духа, «просвещенное спокойствие духа». (Лукреций. О природе вещейсм. III, 84, и V, 1198—1203)
8
Споры – микроскопические зачатки растений, служащие для размножения при неблагоприятных условиях.
9
Единственное произведение Лабрюйера – это книга «Характеры» («Caractères»), состоящая из 16 глав.
10
Гамаш – персонаж «Дон-Кихота».
11
Героиня «Дон-Кихота».
12
Смоковница – смоква, инжир, винная ягода, смирнская ягода и, наконец, фиговое дерево… «Клянусь смоковницей и оливой! Клянусь горою Синай! Клянусь этим безопасным городом (Меккой)! Мы сотворили человека в прекраснейшем облике» (Сура «Смоковница», 95/1—4). Согласно мнению большинства авторитетных толкователей Корана, райским деревом первых людей, вероятнее всего, была смоковница, и ее широкие листья можно считать первой одеждой человека… Смоковница – любимое дерево жителей исламского мира, обильные плоды которого отличались особым вкусом, питательностью, целебными свойствами и служили символом духовного и житейского благоденствия. Подробнее: https://islam-today.ru/zhenshhina_v_islame/smokovnicza__rajskoe_derevo/Согласно Библии, после грехопадения Адам и Ева сделали себе одежду именно из листьев смоковницы (книга Бытия, III, 7). В символике Ветхого Завета смоковница – образ мира и Божественного благорасположения. Особенностью смоковницы является то, что плоды у нее появляются раньше листьев. В новом завете Христос проклял смоковницу (Евангелие от Матфея, XXI, стихи 18—19 незадолго до казни на Голгофе. Символический смысл этого проклятия не совсем ясен. Его ассоциируют с верой, недостаточной у ветхозаветного народа Израиля, предостережением которому должно было послужить иссушение смоковницы (foma.ru).
13
12 октября в два часа ночи Родриго Триана издал свой крик..
14
Марти́н Ало́нсо Пинсо́н – испанский судовладелец, соратник Христофора Колумба, капитан «Пинты».
15
Король и королева Испании.
16
Речь идет о временном разделении «Санта-Марии» и «Пинты», еще до возвращения Колумба в Испанию.
Интервал:
Закладка: