Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки
- Название:Том 5. Женитьба. Драматические отрывки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1949
- Город:Москва, Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки краткое содержание
В пятый том входит пьеса "Женитьба", а также драматические отрывки, отдельные сцены и черновые наброски.
В данной электронной редакции опущены разделы "Другие редакции" и "Варианты".
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 5. Женитьба. Драматические отрывки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маркиз . Дон Грегорио!
Дон Грегорио . Отоприте! Не слушаю никаких резонов!
Маркиз . Дон Грегорио! Вот ключ!
Дон Грегорио (горячась) . Нет, маркиз, отоприте! Мне — подобное оскорбление!
Маркиз . Простите меня, говорю вам, на минуту я потерял рассудок. Я виноват.
Дон Грегорио . Подозревать! Дайте ключ! Ступайте, смотрите! (готовясь отпирать) .
Маркиз . Остановитесь! Я не хочу.
Дон Грегорио . Пустите меня! Увидите, увидите! Пусть объяснится …
Маркиз . Говорю вам, что не хочу. Прошу извинения, простите меня, я виноват! (Удерживает его за полы).
Дон Грегорио (представляя, что насильно хочет отпереть) . Нет, теперь нет.
Маркиз . Что хотите, чтоб я еще сделал, чтоб получить ваше прощение? Дон Грегорио, простите меня. Я был дурак. Ничего не хочу видеть. Я в вас уверен. Ради бога, простите меня. (Про себя). Что я наделал! Я горю от стыда. (Уходит).
Дон Грегорио . Мне! меня! со мною! (Про себя.) Отвязался, наконец, старая дубовая башка ?..
Энрико . Ух! как было страшно! Я вам должен …
Дон Грегорио (передразнивая) . Я должен вам …(В отчаянии). Что вы заставили меня сделать?
Энрико . Теперь …
Дон Грегорио . Теперь я ничего не знаю … поищу того … Вы вот что … это обстоятельство … Впрочем того …(Дает ключ, в смущении, не зная и не понимая сам, что говорит). Нужно … нужно … Удалите ее отсюда прочь.
Энрико . То-есть …
Дон Грегорио . То-есть, как то, что не стоит выеденного яйца. Боже, какое затруднительное положение !.. Сделайте так, чтобы никто не видал: я был бы компрометирован … Ради бога !.. Было бы хорошо так … Вы поняли всё? Чорт меня побери, если понимаю хоть одно слово из того, что говорю. (Уходит).
Энрико . Небо, помоги мне! (Уходит в комнату, где жена).
Действие второе
Явление I
Дон Грегорио и Энрико .
Дон Грегорио . Как! Вы до сих пор еще не вывели ее отсюда?
Энрико . Нельзя было никаким образом. В столовой вечно кто-нибудь толкался. Потом мы пошли обедать …
Дон Грегорио . Итак, она до сих пор там?
Энрико . Там.
Дон Грегорио . Прах побери! Как же ?… И она ничего не ела?
Энрико . Сейчас я вам скажу. Мне удалось утащить за столом полкурицы и пару котлет, спрятать их в карман и отнести ей тотчас после обеда, чтоб не умерла с голоду.
Дон Грегорио . Но что же она делает теперь?
Энрико . Плачет, опасаясь за ребенка, которого теперь время кормить.
Дон Грегорио . Но как же помочь этому? как? Зачем отваживались вы приводить ее сюда? Разве вы не могли открыть всё, не подвергая …
Энрико . Я не имел столько присутствия духа, чтобы открыть вам, милый дон Грегорио! Покамест было возможно, я скрывал всё, но теперь, когда Джильда осталась одна, отчаяние заставило прибегнуть к этому поступку.
Дон Грегорио . А мать ее?
Энрико . Мать ее, которая условилась в продолжении года держать дочь у себя в доме, имея нужду в деньгах, должна была отправиться в Милан, чтобы собрать кое-какое оставшееся имущество после своего мужа, и уехала три дня тому назад, оставивши дочь на руки провидения и меня, ее мужа.
Дон Грегорио . Итак, она никого больше не имеет кроме вас?
Энрико . По крайней мере, сколько я знаю …
Дон Грегорио . Но как же вы думаете содержать ее до тех пор, пока отец ?..
Энрико . Здесь-то и есть мое затруднение.
Дон Грегорио . Отец ваш дает ли вам деньги?
Энрико . Ничего кроме тридцати паолов (15 рублей) шестого генваря, в виде подарка на игрушки.
Дон Грегорио (в сторону) . Да, посмотри-ка теперь, каких игрушек требуют эти дети! Какая лошадь этот маркиз! (Ударивши себя по лбу). О боже! И вот я замешался в интригу … Но как, чорт возьми, удалось вам всё сделать так, что никто не проник.
Энрико . Бастиано …
Дон Грегорио . Проклятый Бастиано! И я не мог этого предвидеть!
Энрико . Он наблюдал очень осторожно, чтоб из вас кто-нибудь не проснулся, и поддельным ключом отпирал и запирал дверь. В то время, когда мы говорили и проводили время с Джильдой, у нас была стража, чтобы никто не мог ничего узнать; таким образом …
Дон Грегорио (в сторону) . Я говорил маркизу: «Позвольте мне, позвольте мне спать внизу!» — «А» — говорит: «не нужно; нет никакой опасности». Вот тебе нет никакой опасности! Распорядился прекрасно! (Вслух). А потом, когда умер Бастиано?
Энрико . Тогда родился Бернардино …
Дон Грегорио . Кто? Бернардино?
Энрико . Сын наш.
Дон Грегорио . А! (В сторону). А между прочим, сколько есть таких, которые бы желали, чтоб у них родился сын, а нет, не родится.
Энрико . После рождения его мы виделись очень редко и с большими предосторожностями.
Дон Грегорио . Я просто безумею. И никто не мог открыть ни супружества, ни беременности девушки, ни разрешения, ни сына !..
Энрико . Никто. Потому что синьора Бриджида, мать Джильды, заключила брачное наше условие посредством одного очень хорошего человека, своего искреннего друга, с которым она уехала в Милан. Он же засвидетельствовал, как следует, рождение ребенка. Синьора Бриджида не выпускала дочь из дому во всё время ее беременности. Синьора Бриджида присутствовала при ней и подавала помощь во всех припадках, для того, чтоб это дело было известно только синьоре Бриджиде, ее другу, старушке служанке дома, Джильде и мне.
Дон Грегорио . А когда маркиз узнает это дело, то разобьет голову синьоре Бриджиде, дон Грегорио, который не знал об этом, Джильде и старушке служанке. Это не шутка! Это интрига, интрига сурьезная, роковая …
Энрико . Итак, вы хотите бросить нас в руки отчаяния? В положении сделать какой-нибудь шаг, внушенный последнею безнадежностью? Если вы имеете столько на это духа и сердце, то сделайте это. По крайней мере, дайте возможность уйти только этой несчастной, чтобы избавить ее от взоров и ярости моего отца, какой предастся он, ее увидевши …(в слезах) .
Дон Грегорио (в сторону) . Да, теперь бы я попросил вас, грозные педанты, притти посмотреть, что делается в таком случае! Они уже супруги, любят друг друга, различия в званиях почти нет никакого, имеют сына …
Энрико . Дон Грегорио!
Дон Грегорио (горячась) . Дон Грегорио, дон Грегорио! Это обстоятельства отчаянные …(В сторону). Но как же однакож? Теперь, когда выстрел уже сделан, когда пуля вылетела, разве можно теперь оставить их так?
Энрико . Дон Грегорио!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: