Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки
- Название:Том 5. Женитьба. Драматические отрывки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1949
- Город:Москва, Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки краткое содержание
В пятый том входит пьеса "Женитьба", а также драматические отрывки, отдельные сцены и черновые наброски.
В данной электронной редакции опущены разделы "Другие редакции" и "Варианты".
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 5. Женитьба. Драматические отрывки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дон Грегорио . Надоел с этим «дон Грегорио» … Слушай, прежде всего нужно ее вывести. Через несколько дней, может быть, как-нибудь можно будет уладить это дело. Между тем я постараюсь до того времени твоего отца … Но как, как это сделать ?.. А, довольно! Скажи ей, чтобы не плакала, что я подумаю обо всем.
Энрико . Я вверяюсь вам.
Дон Грегорио . Ступай, запрись и не отпирай никому, пока не услышишь моего голоса.
Энрико . Милый мой дон Грегорио!
Дон Грегорио . Да перестань раз навсегда! Я теперь, чорт его знает, в таком положении, что не могу слышать даже собственного имени.
Энрико . Повинуюсь и предаюсь весь вам. Пойду утешить мою Джильду и проведать, не имеет ли она в чем нужды. (Уходит).
Дон Грегорио (один) . Здесь нет никакого средства поправить. Происходи то, что должно произойти — я не должен оставить этих молодых людей! Впрочем, ведь зло могло бы быть в десять раз хуже. Она не имеет в себе ничего дурного, хорошей фамилии; а если состояние ее небольших доходов, то это еще ничего: маркиз не имеет нужды в деньгах. Да, смелее! (Решительно). Молодым людям помочь! Так! Теперь нужно вывести молодую женщину так, чтобы никто не видал, и с сегодня я приступаю располагать понемногу маркиза.
Явление II
Маркиз и дон Грегорио .
Маркиз . А! Дон Грегорио!
Дон Грегорио . Синьор маркиз! (В сторону). Кстати пришел!
Маркиз . Прежде всего, повторяю, позабудьте об оскорблении, которое сегодня поутру …
Дон Грегорио . Вы меня поразили, я уж вам говорил …
Маркиз . Довольно! Обнимемся (обнимаются) , и пусть это будет последнее напоминание о случившемся.
Дон Грегорио . В этом будьте уверены. (В сторону). Вот хорошая минута!
Маркиз . Где Энрико?
Дон Грегорио (про себя) . Вот оно! (Вслух). Не знаю … может быть, у своего брата.
Маркиз . Вы еще ничего не говорили с ним?
Дон Грегорио . Говорил …(Про себя). Да, если б ты знал, о чем мы говорили!
Маркиз . Ну, что ж? Он по обыкновению …
Дон Грегорио . То-есть, если хотите, чтоб я вам сказал правду, то чем дальше, тем более я утверждаюсь в моем подозрении.
Маркиз . То-есть ?..
Дон Грегорио . Что этот молодой человек имеет нужду …(в сторону) . Тише, тише, чш, дон Грегорио! (вслух) имеет нужду делать так, как делают молодые люди — гулять, разговаривать …
Маркиз . Вы вечно метите в одно.
Дон Грегорио . Что ж делать? так оно есть. Принимайте мои слова в каком угодно смысле, но нужно, чтоб я сказал вам то, что думаю. Маркиз, положим руку на сердце: что были, например, вы?
Маркиз . Что хотите сказать вы этим?
Дон Грегорио . Что был я в молодости?
Маркиз . Не знаю.
Дон Грегорио . Что такое все люди тогда, как в цвете лет кипит кровь и когда весь — горящая Этна?
Маркиз . Фурии, которых нужно держать на цепях.
Дон Грегорио . Однакож цепями не излечить зла. Лишение не уменьшает желания. Бешенство занимает его место; яркая противоположность становится палачом, и юноша гибнет невозвратно.
Маркиз . Посмотрим, однакож, какой результат всего этого? Что, показалось вам, прочитали вы в душе Энрико? Может быть, вы думаете, что его сердце … Вы обманываетесь. С методой, которая введена в моем доме, со строгостью …
Дон Грегорио (в сторону) . Да, поди-ка смотри, отопри эту дверь — и ты увидишь, какая там строгость сидит.
Маркиз . Любезный друг! вы, должно быть, в юности были целый дьявол.
Дон Грегорио . Нет, я был в юности молод, как и все другие, с движениями и побуждениями, свойственными этим летам, и я вижу, что они были бы гораздо хуже, если бы, вместо рассудка и советов, родители мои употребили замки и строгость. Поверьте, наконец, маркиз, что свет и общество кажутся несравненно ослепительнее и прекраснее тому, кто слышит шум их издалека, не видя их, нежели тому, кто проник их, имея их долго пред глазами, и видит их в настоящем виде. Да, сын ваш, наконец, должен начать показываться на солнце и вылезть из этого гроба, где он находится погребенным с той минуты, как родился …
Маркиз . Да, да, именно из одной глупой и, может быть, даже притворной его меланхолии я ему позволю выходить, видеть женщин, говорить с ними …
Дон Грегорио . Ну, так! Как только вы станете говорить о женщинах, кажется, как будто хотите назвать самого дьявола! Мне женщины не представлялись никогда в этом виде, и даже скажу вам, что я был (в сторону) отважился! (вслух) очень часто их партизаном и защитником …
Маркиз . Браво! Прекрасные правила … Оставим, оставим этот разговор. Вы, я вижу, хотите злоупотреблять мною.
Дон Грегорио (про себя) . Это я предвидел. (Вслух). Постойте! так как вы имеете такого рода опасения, то зачем не жените его?
Маркиз (вспыхнув) . Женить, женить ребенка! Синьор дон Грегорио, мы увидимся в другое время. Извините, сегодня вы, мне кажется, не похожи на самого себя.
Дон Грегорио (про себя) . Этого еще недоставало …(Вслух). Я говорю, чтоб …
Маркиз . Женить Энрико! Мой отец согласился на мою свадьбу тогда только, когда ему было семьдесят два года, а мне сорок семь …
Дон Грегорио . И, однакож, вы теперь видите …
Маркиз . Довольно, довольно! Я не могу обратить никакого внимания на предложение, сделанное мне человеком, который, не сгорев от стыда, назвал себя протектором и партизаном женщин. Вы никогда еще до сих пор не делали мне подобного предложения. Если б я это знал прежде, я бы, может быть, судил о вас иначе.
Дон Грегорио . Не думайте, что я …
Маркиз . Я извиняю вас, предполагая, что голова ваша сегодня не в полном рассудке.
Дон Грегорио . Вы …
Маркиз . Не говорите мне теперь, я вас прошу. Не напоминайте мне об этом, если хотите, чтоб мы остались друзьями. Не напоминайте мне об этом, или я приду в бешенство. (Уходит).
Дон Грегорио (один) . Теперь прошу посмотреть, в каких я нахожусь обстоятельствах! Если стану упорствовать в своих речах, потеряю его уважение — и они тогда погибли … Я нахожусь в положении напакостить себе же собственными руками …(Крякнув). А! терять времени нечего! Постараемся удалить людей из столовой и, улучивши первую минуту, вывести отсюда эту несчастную заключенную.
Явление III
Леонарда и дон Грегорио .
Леонарда . Дон Грегорио, нам нужно кой о чем иметь с вами довольно длинный разговор.
Дон Грегорио . В другое время, любезная.
Леонарда . Я не прошу, чтобы вы меня называли любезною.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: