Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки
- Название:Том 5. Женитьба. Драматические отрывки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1949
- Город:Москва, Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки краткое содержание
В пятый том входит пьеса "Женитьба", а также драматические отрывки, отдельные сцены и черновые наброски.
В данной электронной редакции опущены разделы "Другие редакции" и "Варианты".
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 5. Женитьба. Драматические отрывки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Леонарда . Нужно, чтоб вы сейчас же сказали вашему батюшке.
Пиппетто . Я? Зачем не скажешь ему этого ты?
Леонарда . Нет, это принадлежит вам. Смотрите! Если ему этого не скажете, больше не увидите Леонарды.
Пиппетто . Не сердись, не сердись, Леонардушка, скажу.
Леонарда . И скажите непременно всё.
Пиппетто . Я помню слово в слово всё, что было ими сказано.
Леонарда . Слышу точно шаги маркиза. Это он. Всё скажите, не пропуская ничего.
Пиппетто . Но …
Леонарда . Смотрите, если не скажете ему этого, то Леонарда умерла для вас. (Про себя). Ты теперь попался, гадкий старичишка. (Уходит).
Пиппетто . Выбранит меня отец, когда я донесу ему на нашего дядьку. Но ведь я говорю правду, стало быть, это доставит ему удовольствие.
Явление IX
Маркиз и Пиппетто .
Маркиз . Зачем ты вечно в праздности? Зачем не учишься? Зачем не услаждаешь себя чтением какой-нибудь книги или не отдыхаешь за произведением какого-нибудь арифметического счета? Дон Грегорио должен бы …
Пиппетто . Дон Грегорио …(в сторону) . У меня дрожат колена.
Маркиз . Что делает дон Грегорио?
Пиппетто . Занят.
Маркиз . С кем? с Энрико?
Пиппетто . Фи! совсем нет! (в сторону) . У меня недостает голоса, но для Леонардушечки на все решусь.
Маркиз . С кем же?
Пиппетто (с усилием и вскрикнув) . Не браните меня, не браните !.. С одною женщиною, которая приведена в его комнату.
Маркиз . Что ты смеешь говорить, дерзкий? Это неправда!
Пиппетто . Убейте меня, если я говорю вам ложь.
Маркиз (весь в волнении) . Скажи, как ты ее видел?
Пиппетто . В замочную скважину, к которой я приставил глаз из любопытства, услышавши голос женщины, говорившей шопотом.
Маркиз . Боже! возможно ли? Но откудова она вошла?
Пиппетто . Не знаю. Я только видел ее, когда она была в этой комнате.
Маркиз (в сильной тревоге) . Дон Грегорио где был?
Пиппетто (показывая) . Здесь.
Маркиз . А женщина?
Пиппетто . Он держал ее под руку.
Маркиз . Может быть, какая-нибудь старуха?
Пиппетто . О нет, самая молоденькая!
Маркиз (в сторону) . О, разбойник. Теперь понимаю: может быть, даже сего утра … О, без сомнения !.. Но каким образом? Я весь дрожу … И молодой мальчик был этому свидетель! (Вслух). Может, это была какая-нибудь женщина, которая приходила за делом? Ты не слышал, что они говорили?
Пиппетто . Да. «Имейте любезнейшая, крошку терпения. Сейчас никак не могу». Так говорил дон Грегорио.
Маркиз (про себя) . Недостойный!
Пиппетто . А она отвечала: «Но когда же? Скажите, когда?» А он сказал: «С маленьким терпением можно всё сделать».
Маркиз (про себя) . Я не знаю, что меня удерживает. Но как же, однакож ?.. В продолжении стольких лет, как он у меня живёт, стало быть, он обманывал меня ?.. притворялся ?.. О, так издеваться надо мною !.. (Вслух). А потом они ушли?
Пиппетто . Да, синьор, потому что дон Грегорио сказал: «Здесь мы небезопасны. Скорее, скорее в мою комнату! там маркиз не может нас увидеть».
Маркиз (про себя) . Чудовище, выскочившее из ада! Говорить в моем доме подобные вещи, где могли слышать эти дети … Ох! (хватается за сердце) . Я боюсь, чтобы не разорвались мои жилы. (Вслух). И ушли ?..
Пиппетто . В комнату дон Грегорио.
Маркиз . Сколько будет времени тому назад?
Пиппетто . Только что, в эту самую минуту.
Маркиз (про себя) . Я вне себя! Иду к этому мерзавцу! (Остановясь). Но если произойдет какая-нибудь сцена, может, даже очевидно, скандалезная … Может быть, теперь она ушла уже прочь … Я рискую умереть от тоски, однакож, нужно немножко умерить себя, чтоб не показать этим невинным …(Вслух). Это ничего не значит. Девушка имела нужду о чем-нибудь поговорить. Ступай, ступай в свою комнату. А об этом и не думай. Тут нет ничего худого.
Пиппетто . Я вам сказал это, потому что вы любите, чтоб вам говорили всё, что делается в доме.
Маркиз . Хорошо. (Про себя). Я чувствую, что задыхаюсь от бешенства. (Ему). Ступай!
Пиппетто (про себя) . Я думал, что это больше его изволнует. Нужно сказать, что он говорит против женщин потому только, чтобы напугать, а в душе, как видно, он напротив … Это мне дает со временем надежду, что ему можно будет изъяснить любовь мою к Леонарде. (Ему). Когда вам нужно меня, я буду в этой комнате. (Уходит).
Маркиз (один) . Возможно ли? В течении десяти лет … Но, впрочем, я уж начинал и без того иметь подозрения … Предложения в пользу женщин … кое-какие модные правила, которые он мне беспрестанно начал советовать … Недостойный! Я вне себя! Счастье, что я сам глядел в оба за своими сыновьями. Но теперь, что мне делать? Если я стану кричать, он будет отпираться, и невинные дети … Попробовать с помощью какой-нибудь хитрости узнать, есть ли женщина в его комнате …(По некотором молчании, громко). Эй, позвать ко мне дон Грегорио!
Явление X
Маркиз и дон Грегорио .
Дон Грегорио . Что прикажете?
Маркиз (про себя) . А, предатель, ты здесь!
Дон Грегорио (про себя) . Теперь я покойнее, после того, как удалось мне провести ее ко мне так, что никто не видал.
Маркиз . Синьор дон Грегорио, я позабыл попросить у вас одного одолжения.
Дон Грегорио . Приказывайте.
Маркиз . Я ожидаю на-днях племянника моей сестры, которого я бы хотел, желая доставить ему более свободы, поместить в ваших комнатах. Вы, я полагаю, уступите ему охотно на несколько времени, а вас я переведу на время в комнату, что возле меня.
Дон Грегорио . Почему нет? Если только это вам удобно, вы имеете полное право.
Маркиз . Итак, я бы хотел, если вы позволите, на минуточку взойти и посмотреть, не нужно ли чего-нибудь поправить.
Дон Грегорио (про себя) . Вот тебе на! (Вслух). Любезнейший маркиз, комната теперь в беспорядке. Еще не убрано ничего.
Маркиз . Не беда. Между нами не нужно комплиментов.
Дон Грегорио . Вы так думаете? Но постель еще не приведена в порядок, платья разбросаны и скомканы, как попало, везде на стульях …(Про себя). Небо, помоги мне!
Маркиз (начиная горячиться) . Это ничего … Я хочу посмотреть один, не нужно ли что привести в порядок в комнатах — занавесы, мебель …
Дон Грегорио (почти хватая его за руки) . Будьте уверены, что так, как будто новая.
Маркиз . Нужно будет побелить камин.
Дон Грегорио . Я никогда не развожу в нем огня.
Маркиз . Паркет?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: