Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки

Тут можно читать онлайн Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Издательство АН СССР, год 1949. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки краткое содержание

Том 5. Женитьба. Драматические отрывки - описание и краткое содержание, автор Николай Гоголь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В пятый том входит пьеса "Женитьба", а также драматические отрывки, отдельные сцены и черновые наброски.

В данной электронной редакции опущены разделы "Другие редакции" и "Варианты".

http://ruslit.traumlibrary.net

Том 5. Женитьба. Драматические отрывки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 5. Женитьба. Драматические отрывки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Гоголь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дон Грегорио . Я чувствую, разрывается мое сердце …(Думая). Здесь нет другого средства Пусть говорит, что хочет, свет. Дело идет о любви матери о помощи двум несчастным

Джильда . Итак

Энрико . Милый дон Грегорио!

Дон Грегорио . Вы ничего не умеете говорить, как только: дон-Грегорио, дон Грегорио !.. (В отчаянии). Что вы мне наделали! Постойте Нужно будет Но вы хотите иметь своего сына?

Джильда . Да, от самого утра он не имел никакой пищи. Я слышу плач его, в доме никого нет кроме Маделины, бедной старухи, которая больна. Из сострадания, из человеколюбия я прошу у вас сына!

Дон Грегорио (ударивши себя по лбу) . О боже! что я принужден делать! (Про себя). Но как же сделать это иначе? как? (Вслух). Первый этаж?

Джильда . Да.

Дон Грегорио . Большая дверь?

Джильда . Да, по левую руку.

Дон Грегорио . Дайте мне какой-нибудь знак.

Джильда (снимая поспешно с руки браслет) . Возьмите!

Энрико . Вы идете сами разве?

Дон Грегорио . Имя ребенку Бернардино?

Джильда . Да, милый Бернардин мой!

Дон Грегорио (мешаясь) . Плащ и шляпа там внизу. Свечи не нужно. В случае Нет, незачем Да, здесь нужно присутствие духа.

Энрико . Браво! Браво!

Джильда . Вы идете сами? О как вы добры! Бог да благословит вас!

Дон Грегорио . О, какой безрассудный поступок вы заставляете меня сделать! (Про себя). Эта имеет, однакож, что-то такое в себе, что, признаюсь, подвинуло бы меня еще на худшее, чем сделал Энрико. (Вслух). Теперь иду Заприте. Не отпирайте, если не назову вас по имени. Вы останетесь с ней Я сию минуту возвращусь Не знаю, что говорю Если маркиз меня встретит, я умру …(Про себя). Вот тебе! Дядька сделался нянькою !.. Критикуйте, критикуйте вы, важные, любящие нахмуривать брови! Я бы желал посмотреть на вас в этаком положении. (Вслух). Заприте, заприте! (Уходит).

Джильда . Энрико мой! Происходи, что хочет, но когда я буду иметь в руках своих сына, снесу с большею твердостью всякое несчастие.

Энрико . Теперь, когда дон Грегорио, благодаря тебе, принял в нас участие, я надеюсь, что всё устроится.

Джильда . Ах, если когда-нибудь мы достигнем того, что будем, наконец, свободны и покойны, как все жены с своими мужьями, я бы хотела, чтобы утро, вечер и всегда и еще всегда мы были бы вечно одни возле другого, разговаривая и беседуя между собою вечно.

Энрико . Наконец тебе бы это надоело.

Джильда . Я тебе клянусь, что чем больше тебе говорю, тем более растет во мне желание говорить тебе. И потом, когда, кажется, я тебе пересказала и переговорила всё, как только ты удалишься от меня, нахожу вечно, что позабыла тебе сказать еще много кое-каких вещей.

Энрико . И сердцам, которые так созданы одно для другого, не дают жить вместе!

Джильда . Но теперь будь покоен, скоро всё уладится. Мое сердце говорит мне это, а сердце мое не обманывает.

Явление II

Те же и маркиз .

Маркиз (стуча в дверь) . Отвори!

Джильда (вскрикивая) . Ах!

Энрико . Не отворяй: это отец мой! Я погиб.

Маркиз . Женщина, отвори! не производи шума!

Джильда (решительно) . Не бойся, Энрико; спрячься и оставь всё мне! Или уже твой отец знает об этом, или здесь есть какая-нибудь двусмысленность; во всяком случае, позволь, обработаю это я.

Энрико (в отчаянии) . Я погиб!

Маркиз . Чорт побери, отопри, или я разломаю дверь.

Джильда (возвышая голос) . Синьор, кто вы?

Маркиз . Господин дома.

Джильда (принуждая Энрико спрятаться) . Не бойся, здесь я. Ступай, ступай, повинуйся твоей Джильде!

Энрико . Я тебе повинуюсь Смотри, подумай Я вне себя. (Уходит в дверь).

Маркиз (кричит вполголоса) . Отвори, или я сейчас же выломаю дверь.

Джильда . Терпенья, синьор! Размыслите только о том, что я не знаю вас вовсе; однакож при всем том я хочу показать, что уважаю вас. Я отопру вам дверь, но прошу вас не употребить во зло моей доверенности и не нарушить прав гостеприимства (отпирает) .

Маркиз (в гневе) . Бесстыдная женщина!

Джильда . Тише, синьор! Вы знаете меня?

Маркиз . Молодая женщина в этот час в комнате дон Грегорио дает очень хорошо знать, кто она. Не нужно более никаких изъяснений.

Джильда . Это меня изумляет, синьор! Вы почитаете меня за презренную

Маркиз . Увольте меня от этих слов. Все женщины вашего разбора обыкновенно говорят таким образом.

Джильда . Как? (Про себя). Он в заблуждении. Тут нужна осторожность.

Маркиз . Прошу вас знать, что я имею двух мальчиков, можно сказать, голубей невинности. Вы видите по глазам моим и по лицу, какое усилие я делаю самому себе, чтобы не произвести сцены, в которую бы бросило меня мое негодование. Единственное только, чтобы не доставить соблазна детям моим Ступайте со мною.

Джильда . Но что вы хотите делать?

Маркиз . Когда этот чудовище дон Грегорио возвратится, то он не должен вас найти здесь. Но я вас покажу ему потом, чтоб он не мог отпереться.

Джильда . Синьор, успокойтесь на минуту, всмотритесь в лицо мне и разувертесь: я дочь полковника

Маркиз . Кто вы бы ни были, стыдитесь говорить свое имя, ибо, так как вы уже впали в бесславие, будучи обольщены

Джильда . Но

Маркиз . Молчите, я не в силах!

Джильда . Но выслушайте!

Маркиз . Что вы хотите еще говорить? Я очень хорошо знаю свет. Я знаю всё до последнего слова, что вы говорили с этим безнравственным человеком.

Джильда . Синьор

Маркиз . Что? извиненья? предлоги? Знаю, известен обо всем этом. Всё ложь!

Явление III

Те же и дон Грегорио .

Дон Грегорио. (стуча в дверь) . Джильда, это я! Это дон Грегорио.

Джильда . Любезный мой

Маркиз (вполголоса) . Молчите, если не хотите, чтоб я взбесился.

Дон Грегорио . Отоприте, это я несу всё с собою.

Маркиз . Удалитесь, говорю вам, или я сделаюсь зверем.

Джильда (про себя) . Не нужно сердить его …(Вслух). Синьор! Не от страха, но чтоб показать вам мое повиновение, я удаляюсь. (Про себя). Боже! какая минута должна наконец произойти! (Уходит).

Дон Грегорио . Скорее, скорее!

Маркиз . Потише, не так горячись! (Отпирает проворно дверь и становится таким образом, чтоб дон Грегорио, вошедши, его не видел).

Дон Грегорио (входит с ребенком в руках под плащом) . Чорт возьми! можно ли так долго не отворять! Боялся всякую минуту этого старого сатира маркиза.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Гоголь читать все книги автора по порядку

Николай Гоголь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 5. Женитьба. Драматические отрывки отзывы


Отзывы читателей о книге Том 5. Женитьба. Драматические отрывки, автор: Николай Гоголь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x