Всеволод Крестовский - Деды
- Название:Деды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Детская литература»4a2b9ca9-b0d8-11e3-b4aa-0025905a0812
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-08-004442-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Всеволод Крестовский - Деды краткое содержание
В исторической повести «Деды» широко известного во второй половине XIX века русского писателя Всеволода Владимировича Крестовского (1839–1895) описывается время правления Павла I. Основная идея книги – осветить личность этого императора, изобразить его правление не в мрачных красках, показать, что негативные стороны деятельности Павла были преувеличены как современниками, так и последующими историками. В книге ярко обрисованы образы представителей дворянских сословий – вельмож, офицеров, помещиков.
Последние главы посвящены генералиссимусу Александру Васильевичу Суворову, Итальянскому и Швейцарскому походам русских войск в 1799 году под его командованием, переходу через Альпы суворовских чудо-богатырей.
Для среднего и старшего школьного возраста.
Деды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Впоследствии графиня и княгиня, воспитательница императорских дочерей, женщина, которая, по свидетельству современников, была одарена самыми редкими качествами ума и характера. Откровенная и твердая, она заставляла самого императора уважать ее мнение.
216
Фрéйлина – придворная должность для девушек и женщин аристократического происхождения в свите императрицы (нем.).
217
Болотов А. Т. Любопытные и достопамятные деяния и анекдоты государя императора Павла Петровича // Русский архив 1864 г. 2-е изд. С. 708.
218
Болотов А. Т. Указ. соч. С. 708.
219
Лытáть – проводить время праздно.
220
Вертопрáшить – ветреничать, жить безрассудно, легкомысленно.
221
Бегунéц – лошадь.
222
Там же.
223
Дми́триев Иван Иванович (1760–1837) – русский поэт.
224
Рóтмистр – офицерский чин в кавалерии, соответствующий капитану в пехоте; командир эскадрона (пол.).
225
Репримáнд – выговор (фр.).
226
Абши́д – отставка (нем.).
227
Болотов А. Т. Указ. соч. С. 708.
228
Паллиати́вный – имеющий характер полумеры, приносящий лишь временное облегчение (лат.).
229
Бригади́р – в русской армии XVIII в. военный чин между полковником и генералом (нем.).
230
Болотов А. Т. Указ. соч. С. 708.
231
Указ объявлен Военной коллегии президентом ее, графом Салтыковым.
232
Герóльдия – департамент в составе Сената, заведовавший родословными делами до 1917 г. (нем.).
233
Болотова. Т. Указ. соч. С. 708.
234
Преториáнцы – императорская гвардия, игравшая большую роль в дворцовых переворотах (лат.).
235
Лейб-кампáнцы – офицеры, состоящие при императоре (нем.).
236
Пóртер – сорт крепкого черного пива (англ.).
237
Пéнковая пи́пка – курительная трубка, сделанная из пенки – легкого огнестойкого пористого минерала.
238
Гауптвáхта – помещение для караула, а также для арестантов (нем.).
239
Сюркýп – в картах: перекрышка (фр.).
240
Исполáть – хвала, слава (гр.).
241
Опри́чь – кроме; особо, отдельно; сверх, не считая чего.
242
Профóс – военный парашник, убирающий в лагере все нечистоты ( лат .).
243
Трáфить – метить ( нем .).
244
Ошýрок – остаток, поскребыш.
245
Фараóн – название карточной игры ( гр .).
246
Червóнец – русская золотая монета.
247
На мелóк – запись в долг мелом на доске.
248
Канапé – диван, софа ( фр .).
249
Голлáндчик – червонец, отлитый на Санкт-Петербургском монетном дворе.
250
Атандé! – «Я ставлю!» – возглас в карточной игре ( фр .).
251
Облáтка – мучной или бумажный кружок, запечатанный клеем.
252
Портупéя – ремень (плечевой или поясной) для ношения оружия ( фр .).
253
Забри́ть лоб – отдать в рекруты (солдаты): при этом подбривали лоб.
254
Фортýна – в римской мифологии богиня счастья, счастливого случая и удачи; здесь: судьба ( лат .).
255
Кéнги – теплая обувь без голенищ.
256
Кронвéрк – большая наружная пристройка к крепости из двух бастионов и двух крыльев ( нем .).
257
Постильóн – почтальон ( ит .).
258
Цидýлка – записка.
259
Компромети́ровать – поставить в трудное, неловкое положение перед кем-либо; опозорить ( фр .).
260
Фронт – здесь: передняя сторона гауптвахты, занятая войсковой единицей ( нем .).
261
Сóшка – подставка под ружье для прицела с упора.
262
Алебáрда – пешее оружие: топор и копье на длинном древке ( нем .).
263
Дом этот сгорел в 1812 г., во время занятия Москвы французами.
264
Граф Е. Ф. Комаровский.
265
Известный плохой стихотворец, «певец Кубры», но очень добрый и прекраснейший человек, служивший постоянной потехой для литературных знаменитостей своего времени.
«Пéвец Кýбры». – Граф Хвостов владел имением Слободкой на реке Кубре и воспел эту реку в одах, за что и получил это прозвище.
266
Граф Е. Ф. Комаровский.
267
Вертогрáд – сад, виноградник.
268
Порфи́ра – длинная, пурпурного цвета мантия, надеваемая монархами в торжественных случаях (гр.).
269
Акт составлен был домашним образом еще в 1787 г.
270
Ковчéг – окованный сундук для хранения чего-либо.
271
Áннинская лента – один из знаков ордена Святой Анны 1-й степени; ее носили через плечо.
272
Десяти́на – старая русская мера площади, равная 1,45 га.
273
Клобýк – головной убор монахов, представляющий собой камилавку (шапочку-колпак), прикрытую покрывалом, нижняя часть которого спускается на спину (гр.).
274
Бáрщина – при крепостном праве даровой принудительный труд крестьян на помещичьей земле.
275
Тупéй – косица, часть парика (фр.).
276
Цирцéя – в греческой мифологии волшебница с о. Эя; коварная обольстительница.
277
Рапé – сорт нюхательного табака (фр.).
278
Контрдáнс – бальный танец, в котором танцуют друг против друга (англ.).
279
Дорогая (фр.).
280
Мéнтор – руководитель, учитель, наставник (лат.).
281
Метрéсса – здесь: содержанка, любовница (фр.).
282
Менуэ́т – бальный танец плавного характера, построенный в основном на поклонах и реверансах (фр.).
283
Антрашé – прыжок в танце (фр.).
284
Бостóн и дофи́н – названия карточных игр.
285
Пи́ндар (ок. 518–442 или 438 гг. до н. э.) – знаменитый греческий поэт-лирик, сочинял оды, гимны, песнопения.
286
Мадригáл – короткое хвалебное или любовное стихотворение, посвященное даме (фр.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: