Ким Мишель Ричардсон - Книжная дама из Беспокойного ручья
- Название:Книжная дама из Беспокойного ручья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127467-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Мишель Ричардсон - Книжная дама из Беспокойного ручья краткое содержание
Мэри Кюсси Картер одна из таких книжных дам. В любую погоду она бесстрашно преодолевает милю за милей, стремясь передать книги своим читателям. Но путь Мэри намного сложнее, чем у ее «коллег», он пролегает не только через непроходимые леса, но и через дебри человеческих предрассудков…
Слишком уж сильно она отличается от других. Мэри последняя в своем роде – ее кожа голубого оттенка. Местные называют ее Василек, и большинство произносит это с презрением и брезгливостью.
Но для того, кто посвятил себя книгам, столкновение с реальностью может оказаться невыносимым…
«Книжная дама из Беспокойного ручья» – это история мужества и непоколебимой веры одного человека в то, что словам под силу изменить мир.
Книжная дама из Беспокойного ручья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Минут десять? – уговаривала Винни.
У меня даже секунды не было свободной, а тут хотят отнять целых десять минут. Юния сегодня слишком медленная, еще Ангелина отняла двадцать минут. На горы тоже ушло несколько часов. А ведь солнце вяло взбиралось на горы, охотно уступая место стремительно наступающей беспросветной ночи. В этих краях времени всегда не хватало.
Протяженность маршрута составляла семнадцать с половиной миль, но в действительности расстояние было еще больше с учетом петляющей дороги. Я уже опаздывала к следующему читателю. Домой придется возвращаться затемно. А ведь помимо других домашних дел, нужно покормить Юнию, почистить ее копыта и успеть собрать ужин для Па до его ухода на работу.
Но Винни так мило ко мне обратилась. К тому же, если мул нигде не застрянет, я не сильно опоздаю.
– Для детей всегда найдется время, – ответила я.
Войдя в пыльный от толченого мела класс, Винни повела меня к пианино, подпирающему дальнюю стену. Над ним висел топор с деревянной ручкой и текст десяти заповедей, вышитый крестиком. Чуть дальше были видны старые часы с неработающим маятником. На прогнившем полу из каштанового дерева стояли нетесанные скамьи, выстроенные в ряд перед учительским столом.
В углу располагалась старая печка, из которой доносился треск костра, сжигающего кору сживицей.
Винни выдвинула для меня табурет. Два года назад после смерти жены Док пожертвовал школе фирменное пианино из красного дерева и сосны, подарив Винни красивую накидку из лисьей шкуры, которую он купил у охотника.
Ей казалось, что только дьявол мог запрячь лошадей в телегу с такой тяжелой мебелью и отправить ее в горы – так она боялась статуса и ценности подаренной вещи. Люди приходили со всех окраин, чтобы полюбоваться настоящим музыкальным инструментом, потрогать отполированное дерево и понажимать на клавиши. Это был художественный объект, ради которого народ до сих пор иногда забегает, чтобы мельком взглянуть на него и даже осторожно прикоснуться.
Винни расправила скользкую шкуру, разложив по своим местам болтающуюся голову, хвост, передние и задние лапы.
Дети сели на деревянный пол, образовав передо мной полукруг. Десятилетний хиляк Генри подвинулся ближе и прижался к лапе лисы, покрытой мехом.
Он аккуратно дернул меня за юбки.
– Книжная дама, мэм, я обожаю «Питера и Венди» . Привезите ее еще раз, пожалуйста.
– Постараюсь, Генри, – мило улыбнулась я.
Мальчик имел болезненный вид, и я знала, что виной тому голод. Горные дети были худее своих сверстников из книг, и они сами не раз уже замечали это, интересуясь городами, где жили вымышленные персонажи, и едой, которая там водилась.
И я снова обратила внимание на то, с каким трепетом ждали моего приезда ученики, их радостные лица, без кривляний и гримас. Им явно не хватало красивых историй, как не хватало еды, которая во все времена считалась редкостью в нашей суровой реальности.
– Книжная дама, – подняв руку, обратилась ко мне маленькая девочка по имени Несси. – Не могли бы вы привезти мне поваренную книгу? Через две недели Сладкие танцы, а сестре нужен хороший рецепт.
– Сладкие танцы – для старых дев последние шансы! – пропели мальчики, дразня девочек воздушными поцелуями, но тут вмешалась Винни, хлопнув в ладоши.
– Я с радостью принесу ее твоей сестре.
У нас всегда водились кулинарные книги, приходящие со всего штата. А еще рецепты печатали в газетах и журналах.
Я открыла «Маленького фермера» Лоры Инглз-Уайлдер и прочитала первую главу.
Прошло пятнадцать минут.
Генри поднял руку:
– Мэм, я хочу стать библиотекарем, когда вырасту. Как и вы.
– Ты никогда не вырастешь, дурачок. И на девочку никак не похож, – засмеялись мальчики.
– Еще как вырасту, – возразил он. – В «Питере и Венди» написано, что все дети становятся взрослыми. Я могу быть библиотекарем, если захочу.
– Неправда, – вмешался один из ребят. – Там написано, что взрослеют все, кроме одного! Тебя , дурачок.
Проглотив обиду, Генри вжался в свое место.
Успокаивая класс, Винни окинула их осуждающим взглядом.
Клементина, девочка постарше, которая сидела, поджав ноги, резко вскочила на колени:
– Книжная дама, я тоже хочу стать конным библиотекарем!
– Потому что ты никогда не выйдешь замуж, доходяга, – дернув ее за косичку, влез в чужой разговор высокий босой мальчик в мешковатых штанах и порванной рубашке.
Клементина ударила его по руке. Он пытался ущипнуть ее, взяв за плечо.
– Сейчас я тебе помогу, – шептал он, передразнивая девочку. – Ты недостаточно синяя для этой работы.
От недовольства Винни резко хлопнула в ладоши.
– Тишина!
Я откашлялась и обратилась к классу:
– В Службе конных библиотекарей есть не только девушки. Например, с нами работает мужчина, который сейчас направляется в Вудфорд. А еще, всезнайка Нортон, – обратилась я к мальчику, обидевшему Клементину, – мы принимаем также вдов с детьми.
Я слышала, по крайней мере, о двух женщинах, чьи мужья уехали на заработки в другой город. Они солгали УОР, мол, их бросили, а семью надо кормить, хотя бы до возвращения мужчин.
– Да, мэм, – пробормотал себе под нос Нортон, опустив голову.
Нескольким ученикам не сиделось спокойно. Сгорая от нетерпения, они тянули руки в надежде, что учительница заметит их.
Винни снова хлопнула в ладоши, чтобы успокоить класс.
– Мальчики и девочки, давайте поблагодарим книжную даму за визит.
Выйдя на улицу, я попрощалась с учительницей и села на Юнию.
– Скоро увидимся. Берегите себя, Кюсси Мэри, – прощалась со мной Винни, поглаживая мула по уху.
Из школы выбежал Генри:
– Книжная дама! Мисс! Подождите!
Нервно перебирая ногами, он с жалобным видом умолял учительницу дать ему пару минут.
– Только недолго. Мы и так отняли у нее много времени, – разрешила она.
– Мисс книжная дама, я сохранил это для вас, – запыхавшись, обратился он ко мне, и вытянул грязный кулак, в котором лежал свернутый лист бумаги. – Это мой приз за победу в буквенном конкурсе миссис Паркер.
Винни положила руку на его костлявое плечо.
– Все верно. Он произнес по буквам все слова без единой ошибки.
Генри отдал подарок Винни, которая передала его в мои руки.
Я стала снимать упаковку, но Генри тут же закричал:
– Не открывайте, мэм… подождите, пока не проголодаетесь.
– Спасибо. Оставлю на потом. – Я убрала загадочный презент себе в карман и спросила, вспомнив, как он рассказывал в декабре, что его родители ждут ребенка. – У тебя уже появился новый братик или сестричка?
– Нет, мэм, но мама думает, что скоро все случится. Из-за большого живота она уже не провожает меня в школу. Говорит, я уже достаточно взрослый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: