Мишель Монтень - Путевой дневник. Путешествие Мишеля де Монтеня в Германию и Италию [litres]
- Название:Путевой дневник. Путешествие Мишеля де Монтеня в Германию и Италию [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Издательство К.Тублина («Лимбус Пресс»)
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-8392-0778-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Монтень - Путевой дневник. Путешествие Мишеля де Монтеня в Германию и Италию [litres] краткое содержание
«Опыты» Монтеня читают и любят во всем мире, однако мало кому известно, что после своего путешествия по Германии, Швейцарии и Франции Монтень внес в два уже вышедших тома «Опытов» более шестисот добавлений и написал третий том, значительную часть которого составляют наблюдения, взятые им из своих путевых заметок. Внимательный читатель непременно обратит внимание на эту перекличку между «Дневником» и «Опытами» – книги взаимно дополняют друг друга, углубляя и расширяя понимание тех или иных фрагментов.
На русском языке произведение публикуется впервые.
Путевой дневник. Путешествие Мишеля де Монтеня в Германию и Италию [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
539
Имеется в виду кардинал Ипполите д’Эсте.
540
Фонтан dell’Ovato, «произведение ручной работы» П. Лигорио, к которому и подведен канал.
541
По-итальянски «город», «град» может обозначаться и словом villa; proedium (лат.) – вилла, загородный дом. Вилла императора Адриана, самая обширная и знаменитая из императорских вилл, где Адриан велел воспроизвести монументы которые посещал по всей империи, была разорена варварами в «Темные века»; в эпоху Возрождения послужила карьером для виллы д’Эсте.
542
Acque Albule (белые воды). Сегодня там курорт с минеральными водами.
543
Это круглое здание сегодня считается храмом Весты или Геркулеса Subsaxaneus ; в средние века оно было превращено в церковь Санта Мария делла Ротонда. Надпись [Curant]e L. Cellio L. F. указывает, что оно было возведено заботами этого Целлиуса, куратора общественных работ.
544
Монтень не переносил ни кареты, ни лодки; см. «Опыты», III, 6.
545
Священного апостолического дворца; в тексте по-итальянски.
546
Монтень ничего не исправит в подвергшихся цензуре пассажах, и тем не менее его книга будет по-прежнему иметь свободное хождение. В Индекс запрещенных произведений она попадет лишь почти через сотню лет, в 1676 году, да и то скорее из-за толкования «Опытов» вольнодумцами-просветителями.
547
В Тренто было замечено, что итальянцы начинают отсчитывать двадцать четыре часа сразу после наступления темноты (см. выше, с. 148, прим. 4). Так что, если ночь длится девять или десять часов, они говорят, что солнце встает в девять или в десять часов.
548
Это, без сомнения, Станислас Реске (Stanislas Reske), автор написанного на латыни Надгробного слова (Oraison funèbre ; Рим, 1579) о кардинале Хозиуше (Hoziusz), легате a latere на Тридентском соборе и великом исповеднике при Григории XIII.
549
Во дворце Чезарини (полностью переделанном в XVIII веке) Монтеня не могли не поразить античные бюсты греческих философов Зенона, Посидония и Карнеада, о которых он неоднократно говорит в «Опытах» (см. I, 26; I, 14; II, 12 и 16 и т. д.), и трагика Еврипида («Опыты», I, 26, 56; II, 12). Прекрасная Клелия, воспетая поэтами, была дочерью кардинала Алессандро Фарнезе.
550
Знамя (итал.) .
551
Мост Молле (Molle), или Мильвио (Milvio), был прославлен битвой Константина и Максенция в 312 году. Отождествлены спутники Монтеня: это Франсуа де Нуармутье (в оригинале Marmoutiés) де ла Тремуй (ум. в 1608 году), и Мартен дю Белле (см. выше, с. 239, прим. 1).
552
И в самом деле, место, называемое Prima Porta , не имеет ничего общего с римскими стенами; оно получило свое название по одной из триумфальных арок (ныне исчезнувшей), воздвигнутой по случаю вступления в город Гонория.
553
Фламниева дорога.
554
В тексте la case – «дом» ( la casa по-итальянски).
555
Отождествление Corde с Orte , которое предположили Керлон и д’Анкона, весьма спорно. Возможно, это надо понимать как «на пароме с веревкой» – sur un bac à corde , поскольку паромная переправа вполне могла существовать рядом с руинами моста Августа (Понте Феличе). Но, с другой стороны, А. Ченто замечает, что Монтень никак не мог пересечь Тибр возле этого моста, который находится всего в нескольких сотнях метров от Боргетто, потому что, покинув город, он сначала проследовал «очень приятной лощиной».
556
Фульвио делла Корниа, кардинал Перуджийский, епископ Порто (см. выше, с. 238, прим. 2). Руины, о которых дальше пойдет речь, – это остатки античного города Otriculum .
557
В миру папу Григория XIII звали Уго Буонкомпаньи, см. выше, с. 204, прим. 2.
558
См. выше, с. 158, прим. 1.
559
Следы этой драпировки не обнаружились.
560
Близ Нарни имеется два источника холодных вод, которые до сих пор мало используются: Фонте дель Фико и Фонте Лечинетто.
561
Этот Нептун со своими атрибутами – дельфином и трезубцем – исчез.
562
Эта надпись тоже не сохранилась. Interamnia означает «между двух рек»: Неры и, возможно, Серы, которая с тех пор изменила свое течение. Periculeis – архаичное написание слова periculis («опасности») классической эпохи.
563
Дорога, проложенная для встречи Карла V, потребовала многих экспроприаций, за которые так и не заплатили.
564
Castrum Scipionis (лат.) – «Лагерь Сципиона».
565
Петрино Леончилли (см. выше, с. 179, прим. 3), убитый в 1582 году, несколько раз устраивал налеты на Сполето и Терни, учиняя там грабежи и убийства. – Сполето на самом деле знаменит своими римскими руинами и красотой средневекового квартала, но, увы, Монтень не удосужился описать все это.
566
Сервиус – автор комментариев к Вергилию. В VII книге «Энеиды» речь идет о плодородной оливами Мутуске (oliviferæque Mutuscæ) , но, быть может, тут имеется в виду Trebula Mutusca близ Монтелеоне Сабино.
567
Форум Фламинии (Forum Flaminii) располагался в трех километрах оттуда; в средние века его жители перебрались в Фульгинию . Касательно сравнения с Сент-Фуа – см. выше, с. 132, прим. 2.
568
Монтень здесь употребляет, слегка искажая его, итальянское слово vetturino .
569
Возчик, получивший оплеуху, вполне мог пожаловаться на Монтеня властям, так что он благоразумно отступил – как говорится, от греха подальше. Кто такой князь Трезиньяно – неизвестно, и что за история с ним приключилась – непонятно. Однако он замечает в «Опытах», II, 31: «…лучше некстати влепить оплеуху своему слуге, чем корчить из себя мудреца, поражающего своей выдержкой; я предпочитаю скорее обнаруживать свои страсти, нежели скрывать их в ущерб самому себе: проявившись, они рассеиваются и улетучиваются, пусть лучше их жало выйдет наружу, чем отравляет нас изнутри».
570
Палаццо Моцци-Ферри в Мачерате действительно напоминает Алмазный дворец в Ферраре, названный так именно из-за каменной облицовки с алмазной огранкой.
571
Marca (итал.), она же Анконская марка – историческая область Италии на адриатическом побережье между Романьей и герцогством Сполето; примерно соответствует нынешней области Марке. – Ворота, воздвигнутые папой Григорием XIII и отмеченные фамилией, которую он носил в миру, находились на том месте, где сегодня возвышается Порта Романа или Баррьера Гарибальди.
572
Под ливреями в данном случае имеются в виду торжественные облачения членов какого-либо братства. – Паломничество в Лорето было самым распространенным в Италии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: