Джон Фаулз - Женщина французского лейтенанта

Тут можно читать онлайн Джон Фаулз - Женщина французского лейтенанта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент 1 редакция (5), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Женщина французского лейтенанта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (5)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Фаулз - Женщина французского лейтенанта краткое содержание

Женщина французского лейтенанта - описание и краткое содержание, автор Джон Фаулз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся британских писателей ХХ века. Он – современный классик, автор мировых бестселлеров «Коллекционер», «Дэниел Мартин» и «Куколка». Его книги разошлись многомиллионными тиражами, были переведены на несколько десятков языков и успешно экранизированы.
«Женщина французского лейтенанта» – один из главных романов Фаулза. Завлекая читателя пикантной любовной фабулой, сочетая реалистическую традицию с элементами детектива и мистики, Фаулз вступает на поле постмодернизма.
Эта книга – яркий пример необузданного воображения.

Женщина французского лейтенанта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Женщина французского лейтенанта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Фаулз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

88

Одобрение ( лат. ).

89

Итог законного брака ( лат. ).

90

За неимением лучшего ( фр .).

91

В чрезвычайной ситуации ( лат .).

92

Из бездны ( лат .).

93

По своей склонности ( лат .).

94

Ганновер, 1836. ( Примеч. автора .)

95

Эта бесстыжая обманщица ( фр .).

96

Антонио Пизанелло (1395–1455) – один из наиболее выдающихся художников эпохи раннего итальянского кватроченто.

97

Губерт Льежский – епископ Маастрихта и Льежа, сын Бертрана, герцога Аквитанского. Традиционно почитается как покровитель охотников. За заслуги в области христианизации населения в горных районах Арденн получил прозвище «апостол Арденн». Умер в 727 году, канонизирован вскоре после смерти.

98

Игра слов: fairly – достойная, подобающая.

99

Перевод С. Шервинского.

100

Томас Баудлер (1754–1825) – шотландский врач, наиболее известный как составитель «семейного» издания Шекспира, в котором были пропущены все непристойные, с точки зрения англичан XIX века, места.

101

Генри Мейхью (1812–1887) – английский социальный исследователь и журналист.

102

Еще одной экономической причиной была дьявольская система оплаты труда неженатых мужчин, которые получали вдвое меньше, чем женатые. ( Примеч. автора .)

103

Эгдон Хит – вымышленное место в Эссексе, где герои Томаса Харди собирают дрок и занимаются ведьмовщиной.

104

Женские персонажи романов «Джуд незаметный» и «Тэсс из рода д’Эбервиллей» соответственно.

105

Правила хорошего тона ( фр .).

106

Новомодные ( фр .).

107

Храбрые рыцари ( фр .).

108

Джон Миттон по прозвищу Безумный Джек (1796–1834) – английский дворянин, известный своими сумасбродными поступками. На торжественные праздничные приемы он любил приезжать верхом на медведе.

109

Книга Приапа, глава 44: Вот что бог Приап говорит по поводу его деревянных изображений с восставшим фаллосом, призванным отпугивать воров и дарить потомство, и они нередко украшали римские сады: «Вы хотите знать, почему девушка целует мое копье, пусть даже из дерева? Чтобы ответить на этот вопрос, не надо быть ясновидящим» ( лат .).

110

Мари-Анн де Кюпи де Камарго (1710–1770) – артистка балета, первая танцовщица парижской Королевской академии музыки.

111

Джон Клеланд (1709–1789) – английский писатель, наиболее известный скандальной для своего времени книгой «Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех».

112

Танцовщица ( фр .).

113

Жанр аниме с эротическим подтекстом.

114

Под покровом бука ( лат ). Вергилий. Буколики, I, 1.

115

В буквальном смысле слова ( фр .).

116

Оправдательный приговор ( лат .).

117

Склонность ( фр .).

118

Урия Хип – подловатый персонаж в романе Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд».

119

Проездом ( фр .).

120

Трактарианский, или Оксфордский, раскол – движение тридцатых-сороковых годов XIX века среди англикан Высокой Церкви, которое постепенно развилось в англо-католицизм.

121

Генри Филлпоттс (1778–1869) – англиканский епископ Эксетера (1830–1869), прославившийся жесткими мерами в отношении церковников с низкими моральными устоями.

122

Эфиальт – грек-предатель, изменнически указавший персам обход в Фермопильском ущелье, по которому часть персидского войска прошла в тыл спартанцев.

123

Алогизм ( лат .).

124

Жребий брошен ( лат .).

125

Перевод Н. Демуровой.

126

Чарльз Хэддон Сперджин (1834–1892) – представитель реформистской баптистской церкви в Англии, известный как «король проповедников».

127

«Новый роман» или «антироман» – название литературного направления во французской прозе, сложившегося в конце 1940-х – начале 1960-х годов и противопоставившего свои произведения социально-критическому.

128

Без назначения даты, то есть без ограничения во времени ( лат .).

129

На первый взгляд ( лат .).

130

Резиденция премьер-министра Великобритании.

131

По старому обычаю трактирщики вывешивали ветки плюща в знак того, что в продаже имеется вино.

132

Гостиницы ( итал .).

133

Мэтью Арнольд. Маргарите (1853).

134

Покахонтас (1595–1617) – «маленькая проказница», прозвище индейской принцессы Матоака, жившей на территории современной Виргинии.

135

К выбору приданого надо подходить, как к выбору фигуры ( фр .).

136

Научное общество.

137

В 1773 году партия чая была сброшена в море с английских кораблей в знак протеста против беспошлинного ввоза англичанами чая в Северную Америку.

138

Прозвище английских солдат.

139

Непредвиденное осложнение ( фр .).

140

Северяне, добившиеся влияния и богатства на юге после Гражданской войны 1861–1865 гг.

141

Старый уголок ( фр .), более известный как Французский квартал.

142

Джон Морли (1838–1923) – английский историк, редактор либеральной газеты, неоднократный номинант Нобелевской премии по литературе.

143

Любовь вчетвером… впятером ( фр .).

144

Генри Ноэль Хамфриз (1810–1879) – английский иллюстратор и натуралист.

145

Смертельный удар ( фр .).

146

Фланерство ( фр .).

147

Поклонник, воздыхатель ( фр .).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Фаулз читать все книги автора по порядку

Джон Фаулз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщина французского лейтенанта отзывы


Отзывы читателей о книге Женщина французского лейтенанта, автор: Джон Фаулз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x