Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres]
- Название:Время жить и время умирать [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1954
- ISBN:978-5-17-102059-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres] краткое содержание
Но что делать, если не думать ты не можешь? Что делать, если ты не способен стать жалким винтиком в чудовищной военной машине? Позади – ад выжженных стран. Впереди – грязь и кровь Второй мировой. «Времени умирать», кажется, не будет конца. Многие ли доползут до «времени жить»?..
Время жить и время умирать [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Элизабет покачала головой. Допила водку. Крыша ее дома рухнула. Стены словно закачались, затем провалился и пол верхних этажей. Обитатели на улице застонали. Из окон посыпались искры. Пламя поползло вверх по шторам.
– Наш этаж пока цел, – сказал Гребер.
– Ненадолго, – сказал мужской голос у него за спиной.
Гребер обернулся:
– Почему?
– А почему вам должно везти больше, чем нам? Я двадцать три года прожил там, наверху, молодой человек. Теперь там огонь. Почему же ваш этаж должен уцелеть?
Гребер посмотрел на мужчину – худой, лысый.
– Я полагал, это дело случая, а не морали.
– Простая справедливость. Если вы знаете, что это такое!
– В точности не знаю. Но не по своей вине. – Гребер усмехнулся. – Наверно, жизнь у вас тяжелая, раз вы сами еще в это верите. Позвольте угостить вас водкой? Помогает лучше всякого возмущения.
– Спасибо! Оставьте водку себе! Пригодится, когда ваша нора рухнет.
Гребер отставил бутылку.
– Спорим, что не рухнет?
– Что?
– Я спрашиваю, спорим или нет?
Элизабет рассмеялась. Лысый уставился на них.
– Поспорить хотите, вертопрах? А вы, барышня, еще и смеетесь? Поистине далеко с нами зашло!
– А почему бы ей не смеяться? Лучше смеяться, чем лить слезы, – сказал Гребер. – Особенно когда то и другое без толку.
– Молиться надо!
Верхняя стена упала внутрь. Пробила пол-этажа над квартирой Элизабет. Лизер судорожно зарыдала под своим зонтом. Семейство за кухонным столом варило на спиртовке ячменный кофе. Женщина в красном плюшевом кресле накрыла подлокотники и спинку газетами, чтобы защитить кресло от дождя. Ребенок в колыбели ревел благим матом.
– Вот и гибнет наш двухнедельный кров, – сказал Гребер.
– Справедливость! – удовлетворенно изрек лысый.
– Зря вы отказались спорить, выиграли бы.
– Я не материалист, молодой человек.
– Тогда что ж вы так сокрушаетесь из-за квартиры?
– Это был мой родной очаг. Вам, поди, непонятно.
– Да, непонятно. Германский рейх слишком рано сделал меня скитальцем.
– За это вы должны сказать спасибо. – Лысый утер рот и сглотнул. – Между прочим, сейчас бы я не отказался от стаканчика водки.
– Уже не получите. Молитесь лучше.
Из комнат Лизер вырвался огонь.
– Письменный стол горит, – прошептала Элизабет. – Письменный стол доносчицы со всем его содержимым.
– Будем надеяться. Я облил его керосином. Что будем делать?
– Поищем пристанище. Если не найдем, заночуем где-нибудь на улице.
– На улице или в сквере. – Гребер взглянул на небо. – От дождя есть плащ-палатка. Она не очень-то защитит, может, найдем какое-никакое укрытие. А что делать с креслом и книгами?
– Оставим здесь. Если завтра они еще будут на месте, подумаем, как с ними быть.
Гребер закинул ранец на плечо, а на спину узел с постелью. Элизабет подхватила чемоданы.
– Дай-ка их мне. Я привык таскать помногу.
С треском обрушились верхние этажи двух других домов. Горящие деревянные обломки полетели во все стороны. Лизер с криком вскочила, раскаленная деревяшка угодила прямо ей в лицо. Теперь огонь выплеснулся и из комнаты Элизабет. Потом рухнул потолок.
– Можно идти, – сказала Элизабет.
Гребер глянул на окно.
– Хорошие были деньки, – сказал он.
– Лучше не бывает. Идем!
От пожара лицо Элизабет казалось красным. Они прошли между кресел. Большинство людей покорно молчали. Один, с пачкой книг, читал. Пожилая пара сидела рядышком на мостовой. Укрытые пелериной, они выглядели как печальная летучая мышь с двумя головами.
– Странно, как легко расстаешься со всем тем, с чем, как думал еще вчера, никогда расстаться не сможешь, – сказала Элизабет.
Гребер еще раз оглянулся. Веснушчатый мальчишка, забравший чашку, уже сидел в бидермейеровском кресле.
– Я стащил сумку Лизер, пока она металась по квартире, – сказал он. – Там полно бумаг. Надо где-нибудь бросить ее в огонь. Вдруг это убережет кого-то от доноса.
Элизабет кивнула. Она не оглядывалась.
Гребер долго стучал. Потом подергал дверь. Никто не открывал. Он вернулся к Элизабет.
– Польмана нет дома. Или он не хочет никому открывать.
– Может, он здесь больше не живет.
– Где же ему еще жить? Места нигде нет. Мы в этом убедились за последние часы. Может, разве только… – Гребер опять подошел к двери. – Нет, гестапо здесь не было. Иначе бы все выглядело по-другому. Что будем делать? Если хочешь, пойдем в бомбоубежище.
– Нет. А нельзя остаться где-нибудь здесь?
Гребер внимательно огляделся. Ночь, на фоне мрачного красного неба торчали черные зубья развалин.
– Вон там уцелел кусок потолка, – сказал он. – Под ним сухо. С одного боку можно повесить плащ-палатку, а с другого – шинель.
Он взял штык, простучал потолок. Держится. Пошарил в развалинах, нашел несколько железных прутьев, вбил в землю. Повесил на них плащ-палатку.
– Это занавес. Шинель по другую сторону сделает все это подобием палатки. Как по-твоему?
– Тебе помочь?
– Нет. Присматривай за вещами, и достаточно.
Гребер расчистил пол от обломков штукатурки и камней. Потом занес внутрь чемоданы, расстелил постель. Ранец он поставил в головах.
– Теперь у нас есть приют. Мне случалось ночевать и в худших условиях. Но тебе нет.
– Пора и мне привыкать.
Гребер достал плащ Элизабет, спиртовку и бутылку спирта.
– Хлеб у меня сперли. Но в ранце есть кой-какие консервы.
– А посудина у нас есть? Кастрюлька?
– Мой котелок. А дождевой воды кругом полно. Вдобавок осталось немного водки. Если развести горячей водой, получится что-то вроде грога. Защитит от простуды.
– Лучше я выпью водку просто так.
Гребер зажег спиртовку. Блеклый голубой огонек осветил палатку. Он открыл банку с бобами. Они разогрели их и съели вместе с остатками колбасы своего свидетеля Клоца.
– Подождем Польмана или будем спать? – спросил Гребер.
– Спать. Я устала.
– Спать придется не раздеваясь. Сможешь?
– Я слишком устала, чтобы раздеваться.
Элизабет скинула туфли и поставила их возле ранца, чтобы ночью не украли. Свернула чулки, спрятала их в карманы. Гребер укрыл ее.
– Ну как?
– Как в гостинице.
Он лег рядом, спросил:
– Ты не огорчена из-за квартиры?
– Нет. Я принимала это в расчет, с тех пор как начались налеты. Тогда еще огорчалась. Все остальное время просто подарок.
– Правильно. Но можно ли всегда жить так ясно, как думаешь?
– Не знаю, – пробормотала она ему в плечо. – Пожалуй, если теряешь надежду. Но сейчас все по-другому.
Она уснула, задышала медленно и спокойно. Гребер еще некоторое время лежал без сна. Думал о том, что порой на фронте, когда говорили о несбыточных желаниях, это было одним из них – приют, постель, женщина и спокойная ночь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: