Виллем Херманс - Воспоминания ангела-хранителя
- Название:Воспоминания ангела-хранителя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Геликон
- Год:1971
- ISBN:978-5-00098-178-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виллем Херманс - Воспоминания ангела-хранителя краткое содержание
Воспоминания ангела-хранителя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
l'assurance ( франц .) – страхование.
27
Rense d’or ( франц .) – Ренсе из золота.
28
Rense de fer ( франц .) – Ренсе из железа.
29
Авиаматка, или гидроавианосец, – корабль-база для гидросамолетов. Были на вооружении многих стран с начала Первой мировой войны.
30
Я мать ( нем .).
31
Твоя дочь. Твоя маленькая дочь ( нем. ).
32
Основатель Национал-социалистического движения в Нидерландах. В годы оккупации страны – «вождь» (leider), то есть глава марионеточного правительства страны.
33
Дословно: «равное включение (в деятельность)» ( нем .) Под гляйхшальтунгом подразумевалось вовлечение нацистами в свою деятельность структур, организаций и лиц, изначально им не подчинявшихся.
34
Одно из обозначений Бога в иудаизме, досл. «Наш Господь».
35
Это дом Божий и врата Небес ( лат .)
36
Петрус Герардус Вертин (1819–1893) – гаагский художник эпохи романтизма.
37
Средняя школа в центре Амстердама, названная в честь нидерландского героя XVII века.
38
Термином «воздушная война» обозначают ведение военных действий с помощью летательных аппаратов. Воздушная война включает воздушную разведку и применение самолетов для нанесения ударов по врагу.
39
Термином «воздушная война» обозначают ведение военных действий с помощью летательных аппаратов. Воздушная война включает воздушную разведку и применение самолетов для нанесения ударов по врагу.
40
«Морская война» ( лат .).
41
Юмористическое стихотворение Геррита ван де Линде (1808–1858) «Предки и потомки», в котором могучим и славным предкам противопоставляются ничтожные духом и болезненные потомки.
42
За исключением войск в Зеландии ( нем .)
43
Voilà c'est tout – вот и все ( франц .).
44
«Кроме войск в провинции Зеландия» ( нем .)
45
Судоходный канал в дельте Рейна и Мааса, выходящий к морю около Хук-ван-Холланд
46
Строка из стихотворения П. А. де Хенестета (1829–1861).
47
Ах ты, Карл, ты сука! ( нем .)
Интервал:
Закладка: