Сахиб Джамал - Черные розы
- Название:Черные розы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сахиб Джамал - Черные розы краткое содержание
В настоящее издание вошел роман арабского писателя Сахиба Джамала «Черные розы», посвященный героической борьбе арабских народов за освобождение от колониального гнета.
Черные розы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пушт!.. Пушт!.. Берегись!..
Водители — гаади — одноконных экипажей, с конями, разукрашенными помпонами и амулетами от дурного глаза, теснимые блестящими «шевроле», «Москвичами» и «фиатами», тоже без конца надрывали свои голоса: «Пушт!.. Пушт!..» И юноша в испуге шарахался от них то в одну, то в другую сторону.
— Братец, не знаешь ли, где живут русские доктора? — поминутно останавливал он прохожих своим наивным вопросом.
И все, к кому бы он ни обращался, с недоумением пожимали плечами и проходили дальше. Некоторым казалось забавным, что молодой кочевник почему-то ищет русских врачей. Уж не рехнулся ли парень?
И только один человек молча показал на красивые дома на левом берегу реки. Надир поспешно прошел через Базарный мост и поднялся в первую попавшуюся квартиру. На его стук вышел высокий белобрысый мужчина с гладко выбритым лицом, в пенсне и, увидев перед собой афганца, яростно захлопнул дверь.
Надир не представлял, что ему будет так трудно отыскать в Кабуле русских врачей. День подходил к концу, а все его настойчивые поиски оставались безуспешными. Временами на него начинало нападать отчаяние, и ему казалось, что смерть уже веселится у постели его возлюбленной. Тогда он доставал из кармана фотокарточку, смотрел на надпись, которую не мог прочесть, и думал: «Неужели я не найду тебя в Кабуле? Неужели твои русские друзья не помогут мне?» — и с новой верой в удачу повторял: «Нет, я непременно найду тебя!»
Вот уже наступили сумерки, опустели улицы, закрылись магазины и лавки. Надир, усталый, с истерзанной душой, вынужден был позаботиться о ночлеге. Но где же найдешь место лучше, чем в доме аллаха? В мечети он и нашел себе приют на ночь.
Утром, как только запел муэдзин, призывая правоверных на молитву, сторож выгнал ночлежников на улицу, и Надир возобновил свои поиски.
В полдень, когда муэдзин снова призвал рабов аллаха отдать свой долг всевышнему, наступил обеденный перерыв. В один миг опустели школы и правительственные учреждения, забурлила жизнь на улицах, переполненных чиновниками, продавцами, ребятишками, женщинами в черных, темно-зеленых и в серых чадрах. И Надир слился с этой шумной, пестрой толпой кабульских улиц.
Любопытные иностранные туристы не могли не заметить живописный облик юного кочевника. Копна кудрявых волос, большая серьга из слоновой кости, живые, полные огня глаза, гордая, красивая осанка задерживали их внимание. А светловолосые дамы из богатых европейских особняков задерживали на нем свой взгляд и щелкали фотоаппаратами.
С живым интересом рассматривал их и Надир, но как только выяснял, что они не русские, торопился дальше.
У одной букинистической лавки ему, наконец, посчастливилось. Книготорговец, услышав его разговор с иностранцами, посоветовал обратиться в советское посольство.
— Там, в сафарат-хане [18] Сафарат-хане — посольство.
, тебе, парень, помогут обязательно. У них есть там врачи, — сказал он Надиру.
— Вы думаете, саиб, для меня так просто найти сафарат-хане? Ведь Кабул — это необъятный мир!
— А для чего аллах дал тебе язык? — спросил книготорговец. — Советское посольство — это не то что моя лавка, его знает весь Кабул!
— Может быть, вы разрешите вашему слуге проводить меня? Я ему заплачу…
Лавочник поднял на Надира удивленные глаза.
— Юноша, я вижу, ты наивен как младенец. Разве моя лавка бюро проводников? Вот пройдешь этот базар, выйдешь на набережную, там спросишь, и тебе покажут.
Не теряя времени, Надир бросился на набережную. Увидев впереди себя мальчика с ранцем за спиной, он затрепетал от радости: школьники — всезнающие люди, мальчик поможет!
— О бача [19] Бача — мальчик.
! — окликнул он его.
Школьник задержал шаг.
— Не покажешь ли ты мне сафарат-хане руси?
Мальчишка поднял на него глаза и, осмотрев с головы до ног, спросил:
— А зачем тебе?
— У меня дело есть.
«Какое дело может быть у кочевника в иностранном посольстве?» — усмехнулся паренек и, ни слова не говоря, двинулся дальше.
— О аллах, что за люди живут здесь в Кабуле! Даже этот мальчуган не хочет со мной разговаривать!
Оглянувшись по сторонам, Надир заметил молодого человека в сером европейском костюме, с портфелем в руках. Он взволнованно поспешил к нему, а тот ускорил шаг. Надир в отчаянии бросился за ним.
— О барадер [20] Барадер — брат.
…
Молодой человек оглянулся на него через плечо и нетерпеливо замахал рукой.
— Худа дехад… Худа дехад… [21] Худа дехад!.. — Бог даст!..
Проси у аллаха…
Надир покраснел до ушей, сердце заколотилось от обиды, — его приняли за нищего! Он протянул руку к плечу незнакомца. Но тот брезгливо откачнулся:
— Брось дурить, бродяга…
— Саиб, я не нищий и не прошу милостыню, — с дрожью в голосе заговорил Надир. — У меня есть свои деньги. — И он вынул из кармана все свое состояние. — Вот они…
— Что же тебе надо от меня?
— Я дам вам один афгани, если вы покажете мне советское посольство!
Незнакомец вытаращил на него глаза.
— Да, да… Вот возьмите вперед, берите сейчас, но только помогите мне найти русских, они мне очень нужны!
«Любопытный дурачок», — подумал незнакомец.
— Давай!
Надир без сожаления отдал ему бумажку.
— Пошли!
Они прошли мимо квартала, где живут иностранцы, миновали мостик, ведущий в Кабульский арк-кремель [22] Арк-кремель — крепость.
, дошли до третьего моста, повернули влево и остановились.
— Вот посольство Советского Союза! — сказал незнакомец и тут же обратился к аскеру [23] Аскер — солдат.
, стоявшему у ворот. — Этот парень просил меня показать посольство русских, узнай, что ему здесь надо.
Над зданием развевался красный флаг с золотым серпом и молотом. Надир впервые видел такую эмблему на флаге.
— Скажи, братец, кто здесь живет? — обратился он к аскеру-афганцу.
— Проваливай отсюда! Какое тебе дело, кто здесь живет!
Проводник Надира весело рассмеялся:
— Саркар [24] Саркар — начальник.
, он дал мне один афгани, чтобы я показал ему советское посольство. Подтверди ему, что я не обманул его!
— Можешь получить с него еще один, если он так богат и не знает, куда девать свои деньги. — И, повернувшись к Надиру, часовой строго прикрикнул: — Здесь нельзя стоять, уходи отсюда!
Надир с недоумением посмотрел на солдата.
— Ты ведь охраняешь не женскую баню и не гарем султана. Почему же я не могу стоять здесь? Я по делу пришел. Мне нужны русские врачи. Ты понимаешь это?
— Я вот отправлю тебя в комендатуру, там тебе и покажут русских врачей! — так же грубо ответил солдат.
Любопытные, а в Кабуле их особенно много, мигом окружили Надира. Послышались шутки, язвительные замечания и насмешки. Юноша растерялся. «О люди, люди!.. — глядел он на всех с мольбою в глазах. — Знали бы вы, как больна моя Амаль и как ей необходима помощь!..»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: