Жан Жене - Влюбленный пленник [litres]
- Название:Влюбленный пленник [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137037-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Жене - Влюбленный пленник [litres] краткое содержание
Начиная с 1970 года он провел два года в Иордании, в лагерях палестинских беженцев. Его тянуло к этим неприкаянным людям, и это влечение оказалось для него столь же сложным, сколь и долговечным. «Влюбленный пленник», написанный десятью годами позже, когда многие из людей, которых знал Жене, были убиты, а сам он умирал, представляет собой яркое и сильное описание того исторического периода и людей.
Самая откровенно политическая книга Жене стала и его самой личной – это последний шаг его нераскаянного кощунственного паломничества, полного прозрений, обмана и противоречий, его бесконечного поиска ответов на извечные вопросы о роли власти и о полном соблазнов и ошибок пути к самому себе. Последний шедевр Жене – это лирическое и философское путешествие по залитым кровью переулкам современного мира, где царят угнетение, террор и похоть.
Влюбленный пленник [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
43
Так у автора. На самом деле, Мюнхенская Олимпида, во время которой членами палестинской организации «Черный сентябрь» был совершен теракт, проходила в 1972. ( Прим. перев. )
44
Небольшой французский городок, о географическом расположении которого я не имею понятия.
45
Битва при Вердене – одно из кровопролитнейших сражений Первой мировой войны. ( Прим. ред. )
46
Здесь отсылка к псалму, известному по названию «На реках вавилонских», который начинается со слов «Если я забуду тебя, Иерусалим». ( Прим. ред. )
47
ООП договорилась с Хусейном о том, чтобы палестинская милиция осталась, но оружия не показывала. Мы собрались в пещере именно для того, чтобы Махджуб смог это объяснить упрямым феддаинам, ведь для них оружие, которым не потрясают, перестает быть оружием.
48
Даръа – город в Сирии. ( Прим. ред. )
49
Название романа Пьера Бенуа ( Прим. перев. )
50
Имеется в виду Эвари́ст Реги́с Гюк (1813 – 1860) – французский синолог, тибетолог, монголист, путешественник середины XIX века. Католический монах, миссионер ордена лазаристов. ( Прим. перев. )
51
Народный Фронт Освобождения Палестины (уполномоченный – Хабаш).
52
Имеется в виду резня в Дейр-Ясине – события 9 апреля 1948 года, в ходе которых арабская деревня Дейр-Ясин была захвачена еврейскими нерегулярными вооружёнными формированиями Иргун и Лехи, принадлежавшими к радикальным организациям сионистов-ревизионистов. (Прим. перев.)
53
Армия Обороны Израиля. ( Прим. перев. )
54
Ситуационизм – направление в западном марксизме, возникшее в 1957 году в результате отпочкования от троцкизма. Активно проявило себя во время Майских событий 1968 года во Франции. ( Прим. перев. )
55
Абая – традиционная арабская одежда. ( Прим. ред. )
56
Имеются в виду столкновение христиан Ливана с палестинскими боевиками в 1976 году и осада Бейрута израильской армией летом 1982 года во время Ливанской войны. ( Прим. перев. )
57
Абу Хасан Саламе – один из руководителей «Черного сентября». ( Прим. ред. )
58
Абу Али Ияд – палестинский полевой командир. Был убит около Джераша иорданскими войсками. ( Прим. ред. )
59
Фахд Аль-Кавасме – мэр Хеврона, член Исполнительного комитета ООП. Убит в 1984 г. ( Прим. ред. )
60
Хабиб Бургиба – тунисский государственный и политический деятель, первый президент Туниса с 25 июля 1957 года по 7 ноября 1987 года. ( Прим. перев. )
61
Фарид аль-Атраш – известный египетский актер и музыкант сирийского происхождения. (Прим. ред.)
62
Ближневосточное Агентство ООН для Помощи палестинским беженцам и Организации работ ( Прим. перев. )
63
Пласт лексики в составе французского молодёжного сленга. Изначально использовался рабочим классом и иммигрантами, живущими на окраине Парижа. ( Прим. перев. )
64
Жорж Эдмон Дюмези́ль – французский лингвист, мифолог и филолог-компаративист. ( Прим. перев. )
65
«Коронование императора Наполеона I и императрицы Жозефины в соборе Парижской Богоматери 2 декабря 1804 года» – картина французского художника Жака Луи Давида, созданная по заказу императора. ( Прим. перев. )
66
«Мемориал Святой Елены или Воспоминания об императору Наполеоне» – дневник, который вел граф Лас-Каз, последовавший за Наполеоном в изгнание на остров Святой Елены. (Прим. перев.)
67
Селекционная чайная роза ( Прим. перев. )
68
Британо-американский фильм реж. Дэвида Лина (1957). ( Прим. перев. )
69
Общественно-политическое движение, направленное на консолидацию арабов Ближнего Востока ( Прим. перев. )
70
Маркиза Пайва – куртизанка еврейского происхождения, одна из ярких символических фигур Второй империи. ( Прим. перев. )
71
Цитата из стихотворения С. Малларме «Надгробие» дана в переводе Р. Дубровкина. ( Прим. перев. )
72
На самом деле это мозаика с изображением быка с Туринского герба. ( Прим. перев. )
73
Оттенок тона, определяющий соотношение света и тени в пределах одного цвета (в живописи и графике). ( Прим. перев. )
74
Сражение у поселка Караме в Иордании – крупнейшее танковое сражение между израильтянами и арабами между войнами 1967 и 1973 годов. Состоялось в марте 1968 года. Его участниками стали: Армия обороны Израиля и объединённые силы Организации освобождения Палестины (ООП), к которым позже присоединилась иорданская армия. ( Прим. ред. )
75
Народно-Демократический Фронт Освобождения Палестины.
76
Умма – религиозная община в исламе. ( Прим. перев. )
77
Сабры – термин, обозначающий евреев, которые родились на территории Израиля. ( Прим. перев. )
78
Центральный Комитет Организации Освобождения Палестины.
79
Султан аль-Атраш – руководитель арабского национально-освободительного восстания 1925–1927 годов в Сирии. ( Прим. ред. )
80
Герой рыцарских романов ( Прим. перев. )
81
Фронт Национального освобождения. ( Прим. перев. )
82
SALT – Strategic Arms Limitation Talks (переговоры по ограничению стратегических вооружений) и Салт (Ас-Салт) – город в Иордании. ( Прим. перев. )
83
По-французски слово sentinelle (часовой, караульный) женского рода. ( Прим. перев. )
84
По-видимому, это Дьёрдь Лукач – венгерский философ-неомарксист. ( Прим. ред. )
85
SALT – Strategic Arms Limitation Talks (переговоры по ограничению стратегических вооружений) и Салт (Ас-Салт) – город в Иордании.
86
«Ховевей Цион», буквально «любящие Сион», также палестинофилы – созданная в 80-годы XIX века организация, которая объединяла разрозненные до этого еврейские сионистские кружки и группы. ( Прим. перев. )
87
Это было записано в 1972. Похоже, Абу Омар видел, как в 1982 году пылал Бейрут, и ни одна страна, ни арабская, ни какая другая не пришла на помощь.
88
Монофизи́тство (от др. – греч. µόνος – «только один, единственный» + φύσις – «природа, естество»), христологическая доктрина в христианстве, постулирующая наличие только одной, единственной Божественной природы (естества) в Иисусе Христе и отвергающая Его подлинное человечество. ( Прим. перев. )
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: