Джим Кокорис - Богатая жизнь
- Название:Богатая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0525-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Кокорис - Богатая жизнь краткое содержание
Богатая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не отрывая глаз от земли, папа прочистил горло.
— Могу вам признаться, доктор, что у меня не было никакого желания присваивать себе ваши достижения.
Отто вновь поднял руку.
— Прошу вас! Я знаю, что не могу соревноваться с вами, не имея возможности вложить в это мероприятие то, что вложили вы. Лосось, вино, пение Авраама Линкольна. Я всего лишь простой профессор крохотного колледжа. Но я не собираюсь обсуждать это с вами. Скорее мне следует заявить официальный протест против подготовленной вами статьи, где вы сравниваете фашистского генерала Роммеля с генералом Робертом Ли. На мой взгляд, сравнение это чудовищно.
Пораженный, папа поднял на него глаза.
— Откуда вы узнали об этом? Эту статью я еще даже не закончил.
Отто улыбнулся.
— У меня нет вашего огромного состояния, профессор. Но у меня есть друзья. Я все знаю. И считаю, что сравнивать этих двоих недопустимо.
— Но, — возразил папа, прочистив горло, — но сравнение напрашивается само собой. Они оба были превосходными командующими, оба сражались за сторону, проигрывавшую войну.
— По моим сведениям, из вашей статьи следует, что Роммель, этот винтик нацистской военной машины, по своим моральным качествам превосходил Ли.
Папа не отрывал от Отто глаз.
— Я требую объяснений, — настаивал Отто.
— Полковник Джексон! — прервал его сержант Харди. Он прижимал к уху телефон. — Нам надо сообщить, каково расположение наших частей на поле сражения.
Отто нагнулся вперед на своей коляске; выражение лица у него было решительным и требовательным.
— Но, — сказал папа, — я там утверждаю, что Роммель участвовал в заговоре с целью убийства Гитлера и, следовательно, с целью прекращения войны, а Ли продолжал сражаться за по сути проигранное дело. Он мог закончить войну за несколько месяцев до того, как он наконец это сделал. Никаких выводов морального плана я не делал, по крайней мере, не стремился.
— На мой взгляд, с вашей стороны это лишь еще одна недостойная попытка набить себе цену. В знак протеста я сегодня официально отказался от роли офицера штаба генерала Джонсона. Желаю вам получить максимум удовольствия от этой битвы. Я знаю, что вы много за это заплатили. Что потом, Тео? Вы собираетесь купить мемориал Линкольна и увезти его с собой? Наверняка он очень украсит лужайку перед вашим домом. — С этими словами Отто развернул коляску и резко отъехал, подпрыгивая и качаясь из стороны в сторону в ослепляюще ярком солнечном свете.
— Ну вот, — сказал папа. Он растерянно смотрел на меня, стоя в своей взмокшей от пота военной форме.
— Да… — сказал Мидас.
— Полковник Джексон! — закричал сержант Харди.
Папа прочистил горло.
— У нас с доктором Хиллкристом всегда были непростые отношения, — начал было он.
— Полковник! Сражение начинается!
Но папа не мог решиться уйти. Он вздохнул.
— Тедди, я шел к тебе, чтобы сказать, что настоящая битва начиналась не так. Они позволили себе много вольностей, сделали много отступлений. Например, мы находимся не совсем на том месте, где проходила битва, здесь нет речки, нет Буйволовой тропы. На самом деле, насколько я могу судить, кроме форменной одежды, здесь нет ничего, что соответствовало бы реальной битве.
— Ты будешь обходить кого-нибудь с фланга? — спросил я. — Чтобы захватить врасплох?
Папа смутился.
— Прости, что? А, обходить с фланга. Нет, мы…
— Полковник Джексон!
— Ну ладно, — сказал папа.
Тут выстрелила пушка, и папа отправился воевать.
Сражение начиналось медленно, как-то неорганизованно, оно все время спотыкалось и останавливалось. Войска сторонников Союза в голубых мундирах несколько раз наступали и отступали, и передвигались то в одну, то в другую сторону поля. Почти непрерывно громыхала пушка, и некоторые падали на землю, распластавшись на ней, но потом вновь поднимались. С места, где мы сидели, папу было не видно. Мидас сказал мне, что он стоит на кромке поля, на другой стороне, рядом с местами для зрителей, где была тетя Бесс.
— Нам здесь ничего не видно. Давайте поищем место получше, — предложил Мидас, заводя мотор тележки.
Мы проехали по периметру поля, мимо многочисленных, небольших, но ярко украшенных палаток с едой и напитками, которые я только сейчас и заметил.
— Суши, — объявлял Мидас, проезжая мимо очередной палатки, — вот вкуснятина!
Мы уже были глубоко в тылу федеральных войск, лавируя между палатками, когда наткнулись на дядю Фрэнка, стоявшего рядом с жутко дымящим грилем. В руке он держал большую вилку, раздавая еду растущей очереди солдат.
— Вы берете уже третью порцию филе, нельзя же так, — говорил он толстому солдату, когда мы подъехали. — Это вам не буфет, а битва! Почему бы вам не пойти и не убить там кого-нибудь?
— Дядя Фрэнк! — закричал Томми.
Дядя Фрэнк обернулся и посмотрел на нас.
— Что за черт! — Это совсем рядом грохнула пушка. Потом он взглянул на Мидаса Джонсона, снял свой белый передник и бросил его на землю. — Эй, вылезай из этой проклятой тележки.
Сторонники федерации явно побеждали. Серая цепочка солдат постепенно исчезала в лесу, окаймлявшем прямоугольник поля. Наблюдая за сражением, я вспомнил игру «Стратего», в которой один цвет вытеснял другой. Папу я все еще не видел.
Но битва становилась все яростнее, поэтому я не очень расстраивался. Земля дрожала от пушечных залпов, в воздухе висел дым. Теперь мы были гораздо ближе к сражению, и я видел даже хмурое выражение солдатских лиц, слышал, как они что-то бормотали и кричали, слышал, как бьются друг о друга их ружья и сабли, как они остервенело набрасываются друг на друга, поодиночке и толпами. Если кто-то и был в подпитии, то очень немногие.
Дядя Фрэнк направил нашу тележку в самое сердце штабного лагеря Союза, где мы нашли доктора Филда, вперившего взор в карту, придерживая одной рукой монокль, а другой держа клубнику в шоколаде. Он стоял перед большой зеленой палаткой с американским флагом, криво висящим над входом в нее. Рядом на земле лежали трое раненых, в бескровной агонии хватавшихся за животы и моливших о глотке воды. Один изо всех сил старался расплакаться.
На белой лошади с налитыми кровью глазами и грязной гривой подъехал доктор Генри Хантер. Он медленно слез с нее, застряв ботинком в стремени. Лошадь сделала несколько шагов, и ему пришлось прыгать рядом с ней на одной ноге, чтобы освободиться. Одет он был почти так же, как доктор Филд, за исключением белоснежных перчаток, в тон безукоризненно белой шляпе, в которую было воткнуто красное перо, казалось, выросшее за время сражения.
Он подошел к доктору Филду, поправил перо и отдал честь.
— Генерал Мак-Дауэлл, — крикнул он. Рядом, взрезав жаркий воздух, пронзительно заиграла труба, и Томми заткнул уши.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: