Ричард Шеридан - Школа злословия

Тут можно читать онлайн Ричард Шеридан - Школа злословия - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Школа злословия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ричард Шеридан - Школа злословия краткое содержание

Школа злословия - описание и краткое содержание, автор Ричард Шеридан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Школа злословия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Школа злословия - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ричард Шеридан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Л е д и Т и з л. А я говорю, что с моей стороны было безумием выйти за вас, старого волокиту, который так и остался бобылем в пятьдесят лет, потому что не мог найти ни одной, которая захотела бы его взять.

С э р П и т е р Т и з л. Вот именно, сударыня. Но это не мешало вам слушать меня с удовольствием; вам никогда еще не представлялся такой блестящий случай.

Л е д и Т и з л. Неправда! Разве я не отказала сэру Тиви Террьеру, которого вы считали гораздо лучшей партией? Его состояние было ничуть не меньше вашего, и к тому же вскоре после нашей свадьбы он сломал себе шею.

С э р П и т е р Т и з л. Сударыня, между нами все кончено! Вы бесчувственное, неблагодарное... Но есть предел всему. Я считаю вас способной на что угодно дурное. Да, сударыня, теперь я верю слухам относительно вас и Чарлза, сударыня. Да, сударыня, вас и Чарлза не без оснований...

Л е д и Т и з л. Осторожнее, сэр Питер! Вам лучше воздержаться от таких намеков! Беспричинных подозрений я не потерплю, предупреждаю вас.

С э р П и т е р Т и з л. Отлично, сударыня! Отлично! Раздельное жительство - как только вам будет угодно! Да, сударыня! Или развод! Пусть я буду спасительным примером всем старым холостякам! Сударыня, разведемся.

Л е д и Т и з л. Я согласна, я согласна. Таким образом, дорогой мой сэр Питер, мы с вами снова единодушны, мы снова можем быть счастливейшими супругами и никогда больше не ссориться, не правда ли? Ха-ха-ха! Но я вижу, вы собираетесь вспылить, я не хочу вам мешать, и потому - до свидания. (Уходит.)

С э р П и т е р Т и з л. Гром и молния! Даже рассердить ее и то мне не удается! О, я несчастнейший из людей! Но я не позволю ей оставаться спокойной. Нет! Я лягу в гроб, но выведу ее из себя! (Уходит.)

КАРТИНА ВТОРАЯ

У Чарлза Сэрфеса.

Входят Трип, Мозес и сэр Оливер Сэрфес.

Т р и п. Пожалуйте, господин Мозес. Обождите минутку, я узнаю, можно ли... Как зовут этого джентльмена?

С э р О л и в е р С э р ф е с. Мистер Мозес, как меня зовут?

М о з е с. Мистер Примиэм.

Т р и п. Примиэм? Отлично. (Уходит, беря понюшку.)

С э р О л и в е р С э р ф е с. Если судить по слугам, то никогда не поверишь, что хозяин разорен. Но позвольте! Да ведь это же дом моего брата!

М о з е с. Да, сэр. Мистер Чарлз купил его у мистера Джозефа вместе с обстановкой, картинами и прочим в том самом виде, как он остался после старого хозяина. Сэр Питер считал это сумасбродством с его стороны.

С э р О л и в е р С э р ф е с. По-моему, продать его из скаредности было куда предосудительнее.

Входит Трип.

Т р и п. Хозяин сказал, чтобы вы подождали, господа. У него гости, и сейчас он не может с вами говорить.

С э р О л и в е р С э р ф е с. Если бы он знал, кто желает его видеть, он, может быть, так бы не ответил?

Т р и п. Нет-нет, сэр, он знает, что это вы. Я не забыл про маленького Примиэма, как же, как же.

С э р О л и в е р С э р ф е с. Отлично. А могу я узнать ваше имя, сэр?

Т р и п. Трип, сэр; мое имя Трип, к вашим услугам.

С э р О л и в е р С э р ф е с. Мне кажется, мистер Трип, служба тут у вас приятная?

Т р и п. Да, конечно! Нас здесь трое или четверо, и время мы проводим довольно недурно. Вот только с жалованьем бывает иной раз заминка, да и жалованье-то не очень большое, пятьдесят фунтов в год, а сетки для волос и букеты - свои.

С э р О л и в е р С э р ф е с (в сторону). Сетки для волос и букеты! Плетей бы вам и палок!

Т р и п. Кстати, Мозес, удалось вам учесть для меня этот векселек?

С э р О л и в е р С э р ф е с (в сторону). И этот денег ищет, боже милостивый! Тоже небось в критическом положении, как лорд какой-нибудь, и щеголяет долгами и кредиторами.

М о з е с. Ничего нельзя было сделать, мистер Трип, уверяю вас.

Т р и п. Вот так штука! Вы меня удивляете. Мой приятель Брэш надписал его, и я считал, что если на обороте векселя стоит его имя; то это все равно что наличные.

М о з е с. Нет, ничего не выйдет.

Т р и п. Ведь маленькая сумма, всего только двадцать фунтов! А скажите, Мозес, вы не могли бы достать ее мне под проценты?

С э р О л и в е р С э р ф е с (в сторону). Под проценты? Ха-ха! Лакей ищет денег под проценты! Вот это шикарно, я понимаю.

М о з е с. Можно, но вы должны застраховать свою должность.

Т р и п. О, с величайшим удовольствием! Я застрахую и мою должность и мою жизнь, если вам угодно.

С э р О л и в е р С э р ф е с (в сторону). Я бы твою шею не решился застраховать.

М о з е с. А не найдется ли у вас чего-нибудь в залог?

Т р и п. Из хозяйского платья ничего существенного за последнее время не перепадало. Но я мог бы выдать вам закладную на кое-какие зимние вещи с правом выкупа до ноября, или с заменой их кафтаном французского бархата, или же с обязательством уступить вам после его смерти голубой с серебром - так бы я думал, Мозес. Да несколько пар кружевных манжет в виде дополнительного обеспечения, - что вы на это скажете, милый друг?

М о з е с. Хорошо, хорошо.

Звонок.

Т р и п. Эге, звонят! Я думаю, господа, теперь вас примут. Не забудьте насчет процентов, душа моя Мозес! Прошу сюда, господа. Должность мою я застрахую, не беспокойтесь.

С э р О л и в е р С э р ф е с (в сторону). Если он похож на своего хозяина, то я поистине в храме мотовства!

Уходят.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Чарлз Сэрфес, Кейрлесс, сэр Гарри Бэмпер и другие за

столом, уставленным бутылками и прочим.

Ч а р л з С э р ф е с. Это совершенно верно, честное слово! Мы живем в эпоху вырождения. Многие наши знакомые - люди со вкусом, остроумные, светские; но, черт их побери, они не пьют!

К е й р л е с с. Вот именно, Чарлз. Они предаются всем решительно роскошествам стола, но воздерживаются от вина и веселья. О, разумеется, это наносит обществу невыносимый ущерб; исчез товарищеский дух веселой шутки, который, бывало, пенился над стаканом доброго бургундского, и беседа их стала похожа на воду Спа, обычный их напиток, которая шипит и играет, как шампанское, но лишена его хмеля и аромата.

П е р в ы й г о с т ь. Но что же делать тем, кто бутылке предпочитает игру?

К е й р л е с с. А ведь верно: вот и сэр Гарри посадил себя на диету, чтобы играть, и ничего не признает, кроме костей.

Ч а р л з С э р ф е с. Тем хуже для него. Не станете же вы тренировать скаковую лошадь, лишив ее овса? Что касается меня, то, честное слово, мне больше всего везет, когда я чуточку навеселе. Если я выпил бутылку шампанского, я никогда не проигрываю, во всяком случае, никогда не чувствую проигрыша, что одно и то же.

В т о р о й г о с т ь. С этим я согласен.

Ч а р л з С э р ф е с. И потом, разве может верить в любовь отрекшийся от вина? С помощью вина влюбленный познает свое сердце. Осушите двенадцать бокалов в честь двенадцати красавиц, и та, чей образ всплывет в вашем сердце, и есть покорившая вас.

К е й р л е с с. Послушай, Чарлз, будь честен, назови нам свою истинную избранницу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Шеридан читать все книги автора по порядку

Ричард Шеридан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Школа злословия отзывы


Отзывы читателей о книге Школа злословия, автор: Ричард Шеридан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x