Константин Душенко - Словарь современных цитат
- Название:Словарь современных цитат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-17691-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Словарь современных цитат краткое содержание
В III издании добавлено около 500 новых единиц (кроме 600, добавленных во II издании). Во многих случаях уточнены атрибуции, датировки, сведения об авторах, а также о цитатах-предшественницах.
Почти все литературные цитаты, а также цитаты из Ленина и Сталина, заново сверены с источниками – по возможности с последними авторитетными изданиями. При этом, увы, обнаружилось немало неточностей и ошибок в предыдущем издании «Словаря...».
Издание предназначено журналистам, филологам, историкам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой ХХ века.
Словарь современных цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
77
Служили два товарища в одном и том полку.
«Служили два товарища»
Песня звучала в водевиле В. И. Квасницкого «Служили два товарища» (1934; стихотворный текст А. Арго), а затем, с измененным текстом и музыкой Е. Птичкина, – в одноименном кинофильме (1969), сцен. Ю. Дунского и В. Фрида, реж. Е. Кареев.
78
Вот пуля пролетела, и товарищ мой упал.
Там же
79
Смело мы в бой пойдем / За власть Советов,
И, как один, умрем / В борьбе за это.
«Смело мы в бой пойдем» (1918)
Источник – песня «Слышали, деды? / Война началася», которая возникла в Первую мировую войну, а в Гражданскую пелась в «белых» армиях с припевом: «Смело мы в бой пойдем / За Русь святую, / И, как один, прольем / Кровь молодую».
Мелодия предположительно восходит к романсу «Белой акации гроздья душистые» (=> Ан-2).
80
Всюду деньги, деньги, деньги, / Всюду деньги, господа,
А без денег жизнь плохая, / Не годится никуда.
«Соколовский хор у Яра...» – переделка песни Ф. И. Соколова «Что за хор певал у Яра...»
81
Солнце всходит и заходит, / А в тюрьме моей темно.
«Солнце всходит и заходит»
Широкую известность песня получила с 1902 г., благодаря пьесе Горького «На дне», хотя в песенниках появилась не позднее 1890 г.
82
Там, где пехота не пройдет / И бронепоезд не промчится,
Угрюмый танк не проползет, / Там пролетит стальная птица.
«Стальная эскадрилья» (не позднее 1944 г.)
83
Старушка не спеша / Дорожку перешла,
Ее остановил милиционер.
«Старушка не спеша», на мотив «Бай мир бист ду шён»
(=> Ф-34)
84
Старый барабанщик, / Старый барабанщик,
Старый барабанщик / Крепко спал.
Он проснулся, / Перевернулся, / Всех буржуев разогнал.
«Старый барабанщик», пионерская «речевка» под барабан (1920-е гг.)
85
Стою я раз на стреме, / Держу в руке наган.
«Стою я раз на стреме»
Фольклорная переработка песни «Жемчуга стакан» (1948), написанной ленинградским филологом-германистом Ахиллом Левинтоном (1913—1971)на мотив «Стаканчики граненые» (=> Г-269). Первая строка известна и в других вариантах, в т.ч.: «Стою себе на Невском, / Держуся за карман». В исходном тексте: «Стою себе на месте, / Держуся за карман».
86
Советская малина / Собралась на совет.
Советская малина / Врагу сказала «нет!»
Там же
Этого куплета не было в авторском тексте песни; по сообщению Руфи Зерновой в кн. «Израиль и его окрестности» (1990), он вставлен А. Галичем.
87
Сухою бы я корочкой питалась.
«Сухая корочка» (в песенниках не позднее 1912 г.)
88
Таганка, все ночи, полные огня,
Таганка, зачем сгубила ты меня?
Таганка, я твой бессменный арестант,
Погибли юность и талант / В твоих стенах.
«Таганка», тюремная песня (1930-е гг.?)
89
Я о прошлом теперь не мечтаю,
И мне прошлого больше не жаль.
«Темно-вишневая шаль», романс
90
То ли дождик, то ли снег, / То ли будет, то ли нет.
Из театральных куплетов начала 1900-х гг.
Первоначальная форма: «Либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет» (согласно воспоминаниям А. В. Кугеля «Листья с дерева», 1926).
91
Трансвааль, Трансвааль, страна моя, / Горишь ты вся в огне!
«Трансвааль, Трансвааль, страна моя...» (начало 1900-х гг.)
Текст и мелодия восходят к песне «Бур и его сыновья» (слова Г. Галиной, муз. М. Губченко, 1899), но у Галиной цитируемых строк нет.
92
Тумбала, тумбала, тумбалалайка.
«Тумбалалайка», песня на языке идиш; широкую известность получила с конца 1930-х гг.
93
Ты беременна, но это временно.
«Ты беременна», песня группы «Fantasy» (2002)
94
Ты моряк, красивый сам собою, / Тебе от роду двадцать лет.
Полюби меня, моряк, душою, / Что ты скажешь мне в ответ?
По морям, по волнам – / Нынче здесь, завтра там.
«Ты моряк, красивый сам собою» (1900-е гг.?)
Переработка куплетов из драмы В. Межевича «Артур, или Шестнадцать лет спустя» (1839). У Межевича было: «Я моряк... Хорош собою, / Мне лишь двадцать лет: / Полюби меня душою... / Что ж она в ответ? / По волнам, по морям, – / Нынче здесь, завтра там!»
95
У кошки четыре ноги, / Позади ее длинный хвост,
Но трогать ее не моги / За ее малый рост, малый рост.
«У кошки четыре ноги» (1910-е гг.)
Песенка приводится в повести Г. Белых и Л. Пантелеева «Республика ШКИД» (1927; глава «Спектакль»); широкую известность получила после экранизации повести (1966). В воспоминаниях Мих. Ардова «Вокруг Ордынки» («Новый мир», 1999, № 6) сообщается, что это четверостишие, в несколько иной редакции, написал Лев Никулин.
Ср. также: «И слабого обидеть не моги!» (И. Крылов, басня «Лев и Комар», 1809).
96
Ух ты, ах ты, / Все мы космонавты!
Частушки, исполнявшиеся одним из русских народных хоров (начало 1960-х гг.)
97
Хочу такого, как Путин.
Назв. и строка песни группы «Поющие вместе» (авг. 2002)
98
Цыпленок жареный, / Цыпленок пареный.
Цыпленки тоже хочут жить.
«Цыпленок жареный» (1918), куплеты
99
...Ты скажи, чё те надо, / Может дам, может дам, чё ты хошь.
«Чё те надо?» (1997), песня группы «Балаган Лимитед»
По словам участников группы, это будто бы «старая народная песня», впервые записанная в Рыбинске.
100
А ну-ка, убери свой чемоданчик! / (...)
А это был не мой чемоданчик.
«Чемоданчик»
101
Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый,
Развевайся, чубчик, по ветру.
Раньше, чубчик, я тебя любила,
А теперь забыть я не могу.
«Чубчик», тюремная песня; широкую известность получила в версии П. Лещенко (начало 1930-х гг.)
102
Пройдет весна, настанет лето,
В саду деревья пышно расцветут.
Там же
Вариант: «Пройдет зима...»
Строфа, начинающаяся с этих строк, восходит к песне 1900-х гг. «Бродяга». Ср. также: «Пройдет зима, и снова будет лето» (М. Горький, «Бывшие люди», 1897).
=> «Прошла зима, настало лето, – / Спасибо, партия, за это!» (Б-296).
103
Но я Сибири не боюся – / Сибирь ведь тоже русская земля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: