Константин Душенко - Словарь современных цитат
- Название:Словарь современных цитат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-17691-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Словарь современных цитат краткое содержание
В III издании добавлено около 500 новых единиц (кроме 600, добавленных во II издании). Во многих случаях уточнены атрибуции, датировки, сведения об авторах, а также о цитатах-предшественницах.
Почти все литературные цитаты, а также цитаты из Ленина и Сталина, заново сверены с источниками – по возможности с последними авторитетными изданиями. При этом, увы, обнаружилось немало неточностей и ошибок в предыдущем издании «Словаря...».
Издание предназначено журналистам, филологам, историкам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой ХХ века.
Словарь современных цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Название постоянной передачи телевидения ГДР о семейных спортивных конкурсах: «Macht mit, macht nach, macht besser!» Советское телевидение транслировало ее с 1970 г.
237
Добро пожаловать в Страну Мальборо! // Wellcome to Marlboro Country.
Рекламный лозунг сигарет «Мальборо» фирмы «Филип Моррис».
238
Долой рукопожатия!
Санитарно-просветительный лозунг 1920-х гг. В. Маяковскому принадлежит текст плаката (1930): «Долой рукопожатия! Без рукопожатий / встречайте друг друга и провожайте».
239
Долой стыд!
Название общества, созданного в СССР не позднее 1924 г. и призывавшего к отказу от ношения одежды.
240
Есть вечные ценности!
Реклама Инкомбанка (ок. 1995 г.).
241
Живи настоящим.
Текст телеклипа из серии «Русский проект» (1995).
242
«Жилетт» – лучше для мужчины нет!
Русский вариант рекламы бритвенных лезвий фирмы «Жилетт»: «Gillette. The Best a Man Can Get».
243
Завтрак чемпионов. // The Breakfast of Champions.
Рекламный лозунг пшеничных хлопьев «Уитиз» («Wheaties») компании «Дженерал миллс». Этот «сухой завтрак» появился в 1950 г., и в его рекламе участвовали знаменитые спортсмены.
Отсюда заглавие романа К. Воннегута (1973); в русском переводе: «Завтрак для чемпионов».
244
Заплати налоги и спи спокойно.
Слоган Министерства РФ по налогам и сборам (1998).
245
Здоровье в порядке – спасибо зарядке!
(1940-е гг.?)
246
И это только начало!
Реклама акционерного общества «МММ» (1994).
247
Изменим жизнь к лучшему! // Let’s make things better.
Реклама электробытовых изделий фирмы «Филипс» (1990-е гг.).
248
Имидж – ничто, жажда – все.
Реклама газированного напитка «Спрайт» (конец 1990-х гг.).
249
Капля никотина убивает лошадь.
Не позднее 1940-х гг.; встречается в к/ф «За витриной универмага» (1955), сцен. А. Каплера, реж. С. Самсонов.
250
Книга – лучший подарок.
Вероятно, с 1920-х гг., напр.: «Лучший подарок ребенку – книга» (текст плаката, 1925).
251
Кто идет за «Клинским»?
Телереклама пива «Клинское» (2001).
252
Кто – куда, а я в сберкассу!
Текст плаката (конец 1920-х гг.), худож. Дм. Буланов. Согласно Вал. Катаеву («Трава забвенья»), лозунг принадлежал В. Лебедеву-Кумачу, «хотя это также приписывали Маяковскому».
253
Купите себе немного «Олби»!
Реклама акций компании «Олби» (с ноября 1993 г.).
254
Летайте самолетами Аэрофлота!
(1960-е гг.?)
255
Лучше, чем деньги. // Better Than Money.
Рекламный лозунг дорожных чеков Первого национального городского банка (First National City Bank), США.
256
Минздрав СССР предупреждает: курение опасно для вашего здоровья.
Надпись на сигаретах (с 1977 г.).
257
Московская недвижимость всегда в цене.
Реклама компании «Московская недвижимость» (1992).
258
Мы – одна семья. // Gens una sumus.
Девиз Международной шахматной федерации (ФИДЕ), основанной в 1924 г. «Мы – одна семья» – традиционный перевод; более точный перевод: «Мы – один народ».
259
Мы торгуем мечтой (Мы торгуем надеждой).
Девиз американских рекламных фирм (с 1920-х гг.): «We are merchants of dreams»; «We sell hope». Формула: «На фабрике мы делаем косметику, в магазине – торгуем надеждой» – принадлежит Чарлзу Ревсону (1900—1978).
260
Надежно, выгодно, удобно!
Реклама советских сберегательных касс (не позднее 1947 г.).
Первоначальная форма: «Надежно, удобно, выгодно хранить деньги в сберегательной кассе» – существовала уже в начале 1930-х гг.
261
Нам забивают, сколько могут, мы – сколько захотим.
Девиз сборной Бразилии по футболу в 1960-е гг.
262
Не дай себе засохнуть!
Реклама газированного напитка «Спрайт» (конец 1990-х гг.).
263
Не просто, а очень просто.
Реклама фирмы «Сэлдом» (1993).
264
Не умирай от невежества! // Don’t Die of Ignorance.
Лозунг кампании за использование презервативов («Таймс», 9 янв. 1987); в России – с середины 1990-х гг.
265
Неизменно превосходный результат!
Реклама пищевых полуфабрикатов «Анкл Бенс» («Uncle Ben’s»); в России – с 1990-х гг.
266
* Нет, брат, я не халявщик! Я партнер!
Реплика Лени Голубкова – персонажа рекламного клипа акционерного общества «МММ» (1994).
267
Новое поколение выбирает «Пепси»!
Реклама фирмы «Пепси-кола» (в России – с начала 1990-х гг.).
268
Новости – наша профессия.
Девиз программ новостей телекомпании НТВ (1995).
269
Ну очень смешные цены!
Реклама компании «Русская Америка» (1993). Автором этого и следующего слогана был Александр Евгеньевич Цекало (р.1961), артист эстрады, продюсер.
270
Отличная от других компания!
Реклама компании «Союзконтракт» (около 1993 г.).
271
Первым прибыл – первым обслужен. // First in, first out.
Слоган возник не позднее 1934 г. Восходит к старинной пословице «Первым пришел, первым поел».
272
Полон орехов – съел, и порядок!
Реклама шоколадных батончиков «Сникерс» (1990-е гг.).
273
Попробуй – полюбишь!
Реклама энергетических напитков «Dr Pepper» (около 1997 г.).
274
Пора выйти из тени.
Слоган Министерства РФ по налогам и сборам (2001). Встречается также форма: «Время выйти из тени».
275
Поцелуй – источник заразы.
Лозунг появился не позднее 1919 г. Вариант: «Поцелуй – переносчик заразы».
276
Почувствуйте разницу!
Реклама водки «Смирнофф» (1993).
277
Проголодался? «Сникерс»!
Реклама шоколадных батончиков «Сникерс» (конец 1990-х гг.).
278
Работают, работают, работают.
Из телерекламы батареек «Energizer» (в России – с 1990-х гг.).
279
Размер имеет значение.
Рекламный слоган американского фильма «Годзилла» (1998). Эта фраза существовала и раньше.
280
Райское наслаждение!
Реклама шоколадных батончиков «Баунти» (1990-е гг.).
281
Реклама – двигатель торговли.
Вероятный источник – американский слоган 1900-х гг.: «Advertising moves the goods» (букв.: «Реклама движет товары»). Возможно, раньше появилось французское изречение «Реклама – душа торговли» («La réclam – c’est l’âme de commerce»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: