Константин Душенко - Словарь современных цитат
- Название:Словарь современных цитат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-17691-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Словарь современных цитат краткое содержание
В III издании добавлено около 500 новых единиц (кроме 600, добавленных во II издании). Во многих случаях уточнены атрибуции, датировки, сведения об авторах, а также о цитатах-предшественницах.
Почти все литературные цитаты, а также цитаты из Ленина и Сталина, заново сверены с источниками – по возможности с последними авторитетными изданиями. При этом, увы, обнаружилось немало неточностей и ошибок в предыдущем издании «Словаря...».
Издание предназначено журналистам, филологам, историкам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой ХХ века.
Словарь современных цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Документальный фильм о Нюрнбергском съезде нацистской партии («Triumph des Willens», 1934), реж. Лени Рифеншталь.
184
Трое вышли из леса.
К/ф (1958), авторы сцен. И. Ольшанский (=> О-94) и Нина Исаевна Руднева (1923—1975), реж. Константин Воинов.
185
Тупой и еще тупее.
Американский к/ф («Dumb and Dumber», 1994), авторы сцен. Питер Фаррелли (P. Farrelly) и др., реж. Фаррелли.
186
У матросов нет вопросов.
К/ф (1981), автор сцен. Аркадий Яковлевич Инин (р. 1938), реж. Владимир Роговой.
187
Убийцы среди нас.
Немецкий к/ф («Die Mörder sind unter uns», 1946), автор сцен. и реж. Вольфганг Штаудте (W. Staudte, 1906—1984).
188
Улица полна неожиданностей.
К/ф (1957), автор сцен. Леонид Павлович Карасев (1904—1968), реж. Сергей Сиделев.
189
Ускользающая красота.
Итальянский к/ф («Jo ballo da sola», 1996), автор сцен. и реж. Б. Бертолуччи (=> Н-144).
190
Утраченные грезы.
Название в советском прокате (с 1956 г.) итальянского фильма «Дайте мужа Анне Заккео» (1953), реж. Джузеппе Де Сантис (=> Н-119).
Ср. также: «Утраченные иллюзии» – заглавие цикла из трех романов (1837—1843) О. Бальзака.
191
Уходя – уходи.
К/ф (1980) по повести Леонида Треера «Из жизни Дмитрия Сулина» (1977), авторы сцен. В. Мережко (=> Н-73), Л. Треер, Виктор Трегубович, реж. Трегубович.
Выражение взято из латыни («Abiens abi»).
192
Фантомас разбушевался.
Французский к/ф («Fantômas ce déchaine», 1965), авторы сцен. Жан Аллен (J. Hallain) и Пьер Фуко (P. Foucaud), реж. Андре Юнбель.
193
Формула любви.
Т/фильм (1984) по мотивам повести А. Н. Толстого «Граф Калиостро», автор сцен. Г. Горин, реж. Марк Захаров. => Г-169.
Выражение встречалось и раньше.
194
Хлеб, любовь и фантазия.
Итальянский к/ф («Pane, amore e fantasia», 1953), авторы сцен. Этторе Маргадонна (E. Margadonna) и Луиджи Коменчини (=> Н-41), реж. Коменчини.
195
Холодное лето пятьдесят третьего.
К/ф (1988), автор сцен. Эдгар Борисович Дубровский, реж. Александр Прошкин.
196
Цветик-семицветик.
Мультф. (1947), автор сцен. В. Катаев (=> К-34), реж. Михаил Цехановский.
197
Часы остановились в полночь.
К/ф (1959), автор сцен. и реж. Николай Николаевич Фигуровский (р. 1923).
198
Человек из железа.
Польский к/ф о движении «Солидарность» («Człowiek z żelaza», 1981), автор сцен. Александр Сцибор-Рыльский (A. cibor-Rylski, р. 1928), реж. Анджей Вайда.
По аналогии с «Человеком из мрамора» (фильм А. Вайды, 1976).
199
Человек на своем месте.
К/ф (1972), автор сцен. В. Черных (=> Ч-18), реж. Константин Ершов.
Оборот: «Нужный человек на нужном месте» («The right man in the right place», англ.) – появился не позднее середины XIX в.
200
Человек ниоткуда.
К/ф (1961), автор сцен. Л. Зорин (=> З-42), реж. Эльдар Рязанов.
201
Черная роза – эмблема печали, красная роза – эмблема любви.
К/ф (1990), автор сцен. и реж. Сергей Алексеевич Соловьев (р. 1944).
Цитата-предшественник: «Черную розу, эмблему печали, / В последнюю встречу вы мне принесли» – из позднейшей версии романса «Обидно, досадно» (=> К-265), появившейся в 1920-е гг.
202
Чип и Дейл спешат на помощь.
Название в русском телепрокате (с середины 1990-х гг.) серии мультфильмов студии У. Диснея «Chip’n’Dale Rescue Rangers» («Команда спасателей Чипа и Дейла»).
203
Чистое небо.
К/ф (1961), автор сцен. Д. Храбровицкий (=> Р-85), реж. Григорий Чухрай.
204
Чужие здесь не ходят.
К/ф (1985) по повести А. Ромова «Соучастник», авторы сцен. Владимир Иванович Валуцкий (р. 1936) и П. Финн (=> Н-39), реж. Анатолий Вехотко и Роман Ершов.
205
Широко закрытые глаза.
Англо-американский к/ф («Eyes Wide Shut», 1999), автор сцен. и реж. С. Кубрик (=> Н-90).
206
Школа мужества.
К/ф (1954) по повести А. Гайдара «Школа» (1930), авторы сцен. Соломон Германович Розен (р. 1920) и Константин Игоревич Семенов (р. 1922), реж. Владимир Басов и Мстислав Корчагин.
207
Шпионские страсти.
Мультф. (1968), автор сцен. Л. Лагин (=> Л-3), реж. Ефим Гамбург.
208
Эскадрон гусар летучих.
К/ф (1980), автор сцен. С. Ермолинский (=> Е-53), реж. Степан Степанов и Никита Хубов.
209
Это сладкое слово – свобода.
К/ф (1973), автор сцен. В. Ежов (=> Е-20) и В. Жалакявичюс (=> Н-121), реж. Жалакявичюс.
У Цицерона: «О, сладкое имя свободы!» («Речь против Верреса», V, 63, 163; пер. В. О. Горенштейна).
210
Этот безумный, безумный, безумный мир.
Название в советском прокате американского к/ф «It’s a Mad, Mad, Mad, Mad World» (1963), авторы сцен. Реджиналд Роуз (=> Н-52) и Таня Роуз, реж. Стэнли Крамер.
211
Этот смутный объект желания.
Франко-испанский к/ф («Cet obscur objet du désir», 1977), автор сцен. и реж. Л. Буньюэль (=> Н-170).
212
Я родом из детства.
К/ф (1966), автор сцен. Г. Шпаликов (=> Ш-95), реж. Виктор Туров.
Изречение: «Все мы родом из детства» – нередко приводилось со ссылкой на А. Сент-Экзюпери. Возможно, это перефразированная цитата из посвящения к сказке «Маленький принц»: «Все взрослые сначала были детьми» (пер. Н. Галь).
НАЗВАНИЯ МУЗЫКАЛЬНО-ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
Названия музыкально-драматических произведений, повторяющие названия произведений литературы ХХ в., даются в персональных рубриках авторов этих произведений.
213
Веселая вдова.
Австрийская оперетта («Die lustige Witwe», 1905), авторы либр. В. Леон и Л. Штейн (=> Л-239), муз. Франца Легара.
214
Иисус Христос – суперзвезда.
Британский мюзикл («Jesus Christ Superstar», 1971), автор либр. Тим Райс (T. Rice, р. 1944), муз. Эндрю Ллойда Уэббера.
215
Моя прекрасная леди.
Британский мюзикл («My Fair Lady», 1956) по пьесе Дж. Б. Шоу «Пигмалион»; либр. А. Лернера, муз. Фредерика Лоу. => Л-241.
Выражение взято из стихотворения английского поэта Генри Кэри «Жеманство» (H. Carey. «Namby-Pamby», 1725).
216
Не только любовь.
Опера (1961), автор либр. Василий Абгарович Катанян (1902—1980) по мотивам рассказов Сергея Антонова, муз. Родиона Щедрина (р. 1932).
217
Остановите мир, я сойду.
Британский мюзикл («Stop the World, I Want to Get Off», 1961), авторы либр. и муз. Энтони Ньюли (A. Newley, р. 1931) и Лесли Брайкьюс (L. Bricusse, р. 1931).
Впервые эта фраза появилась как анонимная настенная надпись.
218
Целуй меня, Кэт!
Мюзикл («Kiss Me Kate», 1948) по мотивам комедии Шекспира «Укрощение строптивой», авторы либр. Белла и Сэмюэл Спивак (B. Spewack, 1899—1990; S. Spewack, 1899—1971), муз. Кола Портера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: