Узлипат Гасанова - Фразеологический словарь даргинского языка
- Название:Фразеологический словарь даргинского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Узлипат Гасанова - Фразеологический словарь даргинского языка краткое содержание
Фразеологический словарь даргинского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Биризгъуна чархла рег1 «о стройной и красивой девушке» ( букв. «тело стройное словно тополь»).
Бирк1анти дейг1ес 1. «сильно избить, покалечить» ( букв. «пересчитать суставы»).
Бирк1анти дейг1ес 2. «сильно похудеть, истощиться» ( букв. «пересчитать суставы»).
Бирц I х I ебирц I уси кани «о ненасытном человеке» ( букв. «бездонное брюхо»).
Биса дуцес х1ейуб «расплакался от жалости» ( букв. «плач удержать не смог»).
Биса кьяраиб «выдержал испытание, выстоял» ( букв. «слезы проглотил»).
Биса хили «печальную весть принес» ( букв. «с плачем пришел»).
Бисала бех1личи ваиб «готов расплакаться» ( букв. «дошел до края плача»).
Бисала х1ерк1лизи «очень много плакать» ( букв. «в реке слез»).
Бисала х1ули шинна берайчи «пока горе пройдет» ( букв. «пока глаз от слез высохнет»).
Бисмиллагь кабариб «приступил к делу» ( букв. «начал с именем Аллаха»).
Бит I ак I чебси гъай «весомое слово» ( букв. «слово, имеющее вес»).
Биубси биаб «что бы ни случилось» ( букв. «будь что будет»).
Биубси биэс «начать трудное или опасное дело» ( букв. «Была не была».
Бихьри чегьайчи «успеть сделать что-н.пока жив» ( букв. «Пока саван не наденет»).
Биц1ибсилис бирар бирц1уси «отвечают тем же; долг платежом красен» ( букв. «тому, кто наполнил, отвечают тем же»).
Биц1ибсилис бирц1ес «отвечать тем же» ( букв. «тому, кто наполнил, ответить тем же»).
Биэс асубирар «возможно» ( букв. «похоже на то»).
Биэс х1ебирар «невозможно» ( букв. «не может быть»).
Биэс-х1ебиэс х1ебирар «следует быть осторожным» ( букв. «быть не быть не может»).
Буг1ярдеш чархлизи ат1ун «сильно испугался» ( букв. «мороз по коже дерет»).
Бугаси г1якьлу «блестящий ум» ( букв. «острый ум»).
Бугаси х1ер «наметанный глаз» ( букв. «острый взгляд»).
Бугъаван кайзур «упрямый как бык» ( букв. «встал как бык»).
Бугъаван бевъик1ули 1.«бормоча невнятно, пьяный» ( букв. «мыча как бык» ).
Бугъаван бевъик1ули 2.«кричать от сытости и довольства» ( букв. «рев как у быка» ).
Бугъаван кайзурли сай «уперся как бык» ( букв. «встал как бык»).
Бугъаван ц1акьси «сильный и крепкий» ( букв. «сильный как бык»).
Бугъалагъуна хъяб «об энергичном, здоровом мужчине» ( букв. «бычья шея»).
Бугъас бугъа камх1ебирар «клин клином вышибают» ( букв. «быку встретится бык»).
Бузерила адам «простой труженик, работяга» ( букв. «человек труда»).
Бузх1ебузуси кепеклизи агарси «ничего не стоит» ( букв. «гроша ломаного не стоит»).
Бук1майли бук1ул к1аван «как ветром сдуло» ( букв. «как легкий листочек ветром»).
Бук1мала изала «ревматизм» ( букв. «болезнь суставов»).
Бук1ун агарси хяван «беспризорник, не имеющий ни семьи, ни дома»( букв. «как собака без чабана»).
Бук1ун агарти мазаван «остаться без присмотра» ( букв. «как овцы без чабана»).
Бук1унна т1ерхьаван «постоянно вместе; как нитка за иголкой» ( букв. «как посох чабана»).
Букусила т1яг1ям агара «нет аппетита» ( букв. «у еды вкус пропал»).
Булбул чат1аван «умеющий красиво петь или говорить» ( букв. «словно соловей»).
Булбуллагъуна т1ама «красивый сладкоречивый голос» ( букв. «голос как у соловья»).
Булбул чат1ала лезми «сладкоречивый» ( букв. «соловьиный язык»).
Булбул чат1алаван пасих1си лезми «сладкоречивый» ( букв. «я зык мудрый, как у соловья»).
Булбулван далайик1ули «красиво поет» ( букв. «поет как соловей»).
Бунагь к1ап1бариб «позор скрыл» ( букв. «скрыл грехи»).
Бунагь чесиб «согрешил» ( букв. «грех взял на душу»).
Бунагьла ц1али игу «будет наказан» ( букв. «грешный огонь сожжет»).
Бунагьунази кайкиб «стал виноватым» ( букв. «попал в грешные дела»).
Бунагьуназибад умубиэс «исправиться, вести праведный образ жизни» ( букв. «очиститься от грехов»).
Бунагьуни дирцес «оправдаться, очиститься» ( букв. «смыть грехи»).
Бунагьуни дучиб «взял грех на душу» ( букв. «грехи собрал».
Бур батес «уйти навсегда» ( букв. «оставить порог»).
Бурбунар кьядга кьяйда челукьуси дард «непреходящая печаль» ( букв. «горе, которое колется как колючий ежик»).
Бурги агарти «безрассудные, глупые» ( букв. «головы не имеющие»).
Бурги цагъунти «одного уровня» ( букв. «одинаковые головы»).
Бурдиб киса «о бедном, нищем человеке» ( букв. «рваный карман»).
Бурдиб пада «нищий оборванец» ( букв. «рваные штаны»).
Бурдибси кани «набивающий брюхо» ( букв. «рваное брюхо»).
Бурдибси мух1ли «о болтливом человеке» ( букв. «дырявый рот»).
Буреба агарси «о нищем человеке / гол как сокол» ( букв. «гол как иголка»).
Буребаван бугаси «очень острый» ( букв. «острый, как иголка»).
Буребаван ч1янк1ули «гол как сокол /крайне беден» ( букв. «гол как иголка»).
Буребала бехIалра малугад «ничего не давай» ( букв. «не давай и кончика иголки»).
Буребала бех I ван ч I ярт I ли виэс «об очень худом человеке»( букв. «тонкий как кончик иголки»).
Буребала бех1цада «очень мало» ( букв. «размером с игольное ушко»).
Бурес х1ейруси «невозможный ни словами рассказать, ни пером описать» ( букв. «нельзя сказать»).
Бурес х1ядурли «на языке вертится» ( букв. «готов сказать»).
Буркьа дунъя «старая прошлая жизнь» ( букв. «старый мир»).
Буркьа шайт I ан «старая обида» ( букв. «старый бес).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: