Узлипат Гасанова - Фразеологический словарь даргинского языка

Тут можно читать онлайн Узлипат Гасанова - Фразеологический словарь даргинского языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: ref-dict, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Фразеологический словарь даргинского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2022
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Узлипат Гасанова - Фразеологический словарь даргинского языка краткое содержание

Фразеологический словарь даргинского языка - описание и краткое содержание, автор Узлипат Гасанова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный словарь включает около 4500 даргинских фразеологических единиц. Составлен на базе лексики даргинского литературного языка. В словарь включены также фразеологические единицы из произведений даргинских поэтов и писателей: Батырая, Мунги Ахмеда, Ахмедхана Абу-Бакара, Магомед-Расула, Магомеда Гамидова, Рашида Рашидова, Хабиба Алиева и др. В редких случаях используются варианты диалектной речи, а также различные стилевые формы речи (фольклор и разговорный стиль). Словарь также содержит предисловие, полный алфавитный список идиом, библиографию цитированной литературы (художественной и научной).

Фразеологический словарь даргинского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Фразеологический словарь даргинского языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Узлипат Гасанова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Верх1дех1 х1урк1би ахъили «очень далеко» ( букв. «перейдя семь рек»).

Верх1дех1 хъулрала вег1 «об очень жадном человеке» ( букв. «хозяин семи домов»).

Верх1ел барх1и «седьмой день после похорон / семь дней от рождения» ( букв. «семь дней»).

Верх1ел барх1и даркьес «отметить седьмой день после похорон» (букв. «семь дней сделать»).

Верх1ел барх1ила арх1я «долгий путь» ( букв. «путешествие в семь дней»).

Верх1ел бек1ла вег1 «бессмертный» ( букв. «имеющий семь голов»).

Верх1ел бут1ала ца бут1а «малая часть» ( букв. «одна седьмая часть»).

Верх1ел гавлаг «много всего» ( букв. «семь мешков»).

Верх1ел дубура ахъили «очень далеко» ( букв. «пройдя семь гор»).

Верх1ел дубурла г1ела (поэтич.) «очень далеко» ( букв. «за семью горами»).

Верх1ел кам 1«укутать ребенка чрезмерно»; 2 «одеть умершего в саван» ( букв. «в семь слоев»). У мусульман на покойника надевают семь платьев, т.е. семь слоев савана.

Верх1ел канила вег1 « имеющий много едоков, большую семью» ( букв. «имеющий семь животов»).

Верх1ел лезми «очень сварливая семья» ( букв. «семь языков»).

Верх1ел музала г1ела «очень далеко» ( букв. «за семью холмами»).

Верх1ел мух1ли « имеющий много едоков, большую семью» ( букв. «имеющий семь ртов»).

Верх1ел нешла Бизбизи «о девушке тщательно оберегаемой от внешнего мира» ( букв. «дитя (Бизбизи) семи матерей».

Верх1ел нешла рурси «очень любимая, оберегаемая от внешнего мира» ( букв. «дитя семи матерей»).

Верх1ел рангли ухули «необычайно красивый, сверкающий всеми цветами радуги» ( букв. «семицветный»).

Верх1ел рузила узи «очень любимый, единственный» ( букв. «брат семи сестер»).

Верх1ел узила рузи «очень любимая, единственная» ( букв. «сестра семи братьев»).

Верх1ел ши датурли «издалека пришел, много повидавший» ( букв. «оставив позади семь сел»).

Верх1ел шила хужаим «о человеке, обладающем большими возможностями» ( букв. «хозяин семи сел»).

Верх1ел шилизи ваибси букв. «дошедший до семи сел» (нищий, попрощайничающий).

Верх1ибси адам «о плохом человеке» ( букв. «гнилой человек»).

Верх1ли авцили «убитым принесли» ( букв. «семеро подняли»).

Верх1ли витибсиван «еле живой» ( букв. «словно избитый семь раз»).

Верх1нс айзурли, верх1на кайэс «долго собираться, долгие сборы» ( букв. «семь раз встать, семь раз сесть»).

Верх1на бемгурси кьял «о старом опытном, видавшем виды, человеке» ( букв. «корова, отелившаяся семь раз»).

Верх1на бурес « многократно объяснять, повторять ( букв. «семь раз сказать»).

Верх1на витибсиван «еле живой» ( букв. «словно избитый семь раз»).

Верх1на пикрибарес «хорошенько подумать» ( букв. « семь раз подумать»).

Верх1рангли ухул лагьа «об очень красивой девушке» ( букв. «семицветная голубка»).

Ветаили сатх1еиб «не добился никаких целей, ничего не достиг» ( букв. «не дошел, не вернулся»).

Ветиркна ветикибси «конченный, отпетый» ( букв. «дошедший до куда-н.»).

Вец1на азирна бурира «много раз говорил, объяснял, повторял» ( букв. «десять тысяч раз сказал»).

Вец1на бурес «многократно повторять» ( букв. «десять раз сказать»).

Вец1ну шурайла баз (поэтич .) «об очень красивой молодой девушке» ( букв. «пятнадцатидневная (полная) луна»).

Вец1ну шурайла базван «об очень красивой молодой девушке» ( букв. «словно пятнадцатидневная луна»).

Викеси мер х1ебалули «быть в состоянии сильного беспокойства, волнения, тревоги» ( букв. «не находить себе места»).

Вируг1ев хъярхъли «очень сильно, громко» ( букв. «что есть мочи»).

Вируг1ев цакьли «изо всех сил» ( букв. «что есть мочи»).

Вирхаэс къияннигу «уму непостижимо» ( букв. «невозможно поверить).

Вирхаэс агара «в голове не укладывается» ( букв. «невозможно поверить»).

Вирхаэс агарси «невероятный» ( букв. «невозможно поверить»).

Вишт1ал дурх1яван «вести себя словно дитя» букв. «как несознательный глупыш»).

Вишт1ал-халал х1еили «все пришли» ( букв. «от мала до велика».

Виъна ваиб «до точки (цели) дошел» ( букв. «до своего места дошел».

Вявдеш дарес «бить в набат» ( букв. «поднимать тревогу»).

Вякълякъиван вякъбик1ес «о человеке, болтающем без умолку» ( букв. «трещать как сорока»).

Вякълякъили сабухиб «разнесла по всему свету, распространила» ( букв. «сорока принесла»).

Вякья х I улбар «о пучеглазом человеке» ( букв. «арбуз – глаза»).

Вякьягъуна журуга «о толстеньком, полненьком человеке» ( букв. «круглый как арбуз»).

Вярна ккама ( цудах .) «о прожженном, опытном человеке» ( букв. «семь раз вдова»).

Вях1ла сипат арбухиб «изменился в лице» ( букв. «цвет лица сошел»).

Вях1ларад ранг ардухиб «изменился в лице, побледнел» ( букв. «цвет лица сошел»).

Вяч1и лайвак1иб «усмирили совсем, избили» ( букв. «раздавив бросили»).

Г1ебшниличил яниван друг за другом букв как зима за осенью Г1ежала - фото 4

Г1ебшниличил яниван «друг за другом» ( букв. «как зима за осенью»).

Г1ежала диран «о ловкаче и прохиндее» ( букв. «подражающий козе»).

Г1ежас г1ергъи гежбаван «всегда вместе» ( букв. «словно козленок за козой»).

Г1ела лайдик1усиван укун «очень быстро покушал» ( букв. «покушал, как будто отбрасывал назад»).

Г1ела хихли «оглядываясь назад» ( букв. «несмело, неуверенно, с опаской»).

Г1ела хихли вяшик1ес «действовать неуверенно, с оглядкой назад» ( букв. «действовать с опаской»).

Г1ела хъали – хъулкила «комната, которая остается без пригляда» ( букв. «задняя комната для вора»).

Г1елабси пикри «скрытый тайный смысл» ( букв. «задняя мысль»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Узлипат Гасанова читать все книги автора по порядку

Узлипат Гасанова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фразеологический словарь даргинского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Фразеологический словарь даргинского языка, автор: Узлипат Гасанова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x