Узлипат Гасанова - Фразеологический словарь даргинского языка

Тут можно читать онлайн Узлипат Гасанова - Фразеологический словарь даргинского языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: ref-dict, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Фразеологический словарь даргинского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2022
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Узлипат Гасанова - Фразеологический словарь даргинского языка краткое содержание

Фразеологический словарь даргинского языка - описание и краткое содержание, автор Узлипат Гасанова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный словарь включает около 4500 даргинских фразеологических единиц. Составлен на базе лексики даргинского литературного языка. В словарь включены также фразеологические единицы из произведений даргинских поэтов и писателей: Батырая, Мунги Ахмеда, Ахмедхана Абу-Бакара, Магомед-Расула, Магомеда Гамидова, Рашида Рашидова, Хабиба Алиева и др. В редких случаях используются варианты диалектной речи, а также различные стилевые формы речи (фольклор и разговорный стиль). Словарь также содержит предисловие, полный алфавитный список идиом, библиографию цитированной литературы (художественной и научной).

Фразеологический словарь даргинского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Фразеологический словарь даргинского языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Узлипат Гасанова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Варъаван муриси баз «медовый месяц» ( букв. «сладкий как мед месяц».

Варъагъуна сай «об очень приятном симпатичном человеке» ( букв. «как мед»).

Варъала дугьби «о сладкоречивом человеке» ( букв. «медовые речи»).

Варъаличи мирхъиван цалабикиб «все вместе собрались» ( букв. «собрались как пчелы на мед».

Варъаличи т1унт1риван «собралось много людей» ( букв. «словно мухи на мед»).

Ват1ан каберхур «никого из родни в живых не осталось» ( букв. «родина кончилась»).

Вахъ имц1аухъес «надоел, осточертел» ( букв. «стать лишним»).

Вац1ализиб бец1цада «всегда встретится» ( букв. «как волк в лесу»).

Вац1ализиб баргибти «не получившие должного воспитания; дикие» ( букв. «найденные в лесу»).

Вац1ализиб буц1иван «внушающие страх» ( букв. «как волки в лесу»).

Вац1или арякьун «резко заболел умер» ( букв. «растаял, похудел»).

Ваца х1улбар «о человеке с маленькими бегающими глазами» ( букв. «мышиные глаза»).

Вацаван руржули «об очень трусливом человеке» ( букв. «дрожать как мышка»).

Вацаван урухтус «об очень трусливом человеке» ( букв. «трусливый как мышка»).

Ваца-житала х1яз «друг за другом гоняются» ( букв. «игра в кошки-мышки»).

Ваца-житали биркьули саби «детские ссоры заводят» ( букв. «в кошки-мышки играют»).

Вацала занзи «каштан» ( букв. «мышиная колючка»).

Вацала т1ама каили «со страхом» ( букв. «издавая мышиный писк»).

Вацала т1ярхъилабван «очень тихо» ( букв. «как в мышиной норе»).

Вацала урехи «очень сильный страх» ( букв. «мышиный страх»).

Вацала цулбар «о человеке с мелкими зубами» ( букв. «с мышиными зубами».

Вацалагъуна ц1акь «о слабом, немощном человеке» ( букв. «сила как у мышки»).

Вацалацад т1ама агар «о трусливом неуверенном в себе человеке» ( букв. «тихий как мышь»).

Вац1ализиб буцибси жанивар «о невоспитанном, нелюдимом человеке» ( букв. « зверь, пойманный в лесу»).

Вацани барибсира бетарар «из малого тоже выйдет толк» ( букв. «то, что сделано мышкой, тоже получается»).

Вацас житаван г1елавадикес «преследовать» ( букв. «гнаться как кошка за мышкой»).

Вацас житаван «преследовать» ( букв. «словно кошка мышку»).

Вацас житаван дигахъу «на дух не переносит, терпеть не может» ( букв. « любит как кошка мышку»).

Вацна вергунси «нищий и обездоленный» ( букв. «съеденный мышками»).

Вацнала мехъ «недолговечное, короткое пиршество» ( букв. «мышиный праздник»).

Вацнала х1енкь башахъан «о бездельнике и лентяе» ( букв. «пускающий стадо мышей»).

Вацнала шиш-кьиш «сплетни» ( букв. «мышиная возня»).

Вачар-чакар дердахъиб «прекратил торговлю» ( букв. «порвал с торговлей»).

Вачуртала адам «бизнесмен» ( букв. «торговый человек»).

Вашусини гьуни ихъу «идти к своей цели, к заветной мечте» ( букв. «дорогу осилит идущий»).

Ваэси мерличи ваиб «повзрослел» ( букв. «до своего места дошел»).

Вебк1если вамсес «дьявольски устал» ( букв. «устал до смерти»).

Вебк1ибилван усули «спать беспробудным сном» ( букв. «спать как мертвый»).

Вебк1ибсиван вертурли усес «спать без задних ног» ( букв. «спать как мертвый»).

Вебк1ибсиван усес «очень крепко спать» ( букв. «спать мертвым сном»).

Вег1 варкьибси нешгъуна «относится к чужой женщине как собственной матери, с уважением» ( букв. «как родная мать»).

Вег1ла къакъличи хъарахъили «надеясь только на себя» ( букв. «опираясь на собственную спину»).

Вег1ла адам «близкий, родной человек» ( букв. «свой человек»).

Вег1ла гъай таманбарес «сдержать слово» ( букв. «закончить свое слово».

Вег1ла гъайличил гъайик1ахъес «иметь сильное влияние» ( букв. «вкладывать в уста»).

Вег1ла диъ «родная кровь» ( букв. «плоть от плоти»).

Вег1ла дунъя батурли «уходить с насиженного места» ( букв. «оставить свой мир»).

Вег1ла мер буциб «стал на сторону родственников» ( букв. «свое место держит»).

Вег1ла х1ира диъра «плоть и кровь ( букв. «собственное мясо и своя кровь»).

Вег1ла х1ясибли «на свой манер» ( букв. «по своему»).

Вег1лис биц1ибсилис вег1лира бирц1ес «платить той же монетой» ( букв. «наполнить тому, кто наполнил тебе»).

Велгьи ватур «перехитрили» ( букв. «зарезав оставили»).

Велкъес х1ебалули «о человеке, который кушает много» ( букв. «не может насытиться» ).

Велкъи багьирес « с жиру беситься» ( букв. «беситься от сытости».

Велкъи г1ег1ик1ули сай « с жиру беситься» ( букв. «от сытости вырывает»).

Велкъунсили гушси х1ела «сытый голодного не разумеет» ( букв. «сытый голодного не узнает»).

Вера агарси ц1а «безнадежная любовь» ( букв. «огонь без дыма»).

Вергесван ветухъун «со злостью накинулся» ( букв. «напал так, как будто хотел съесть»).

Версла кьадар гьарахъварес «держать подальше от себя» ( букв. «держать на расстоянии 1000 метров»).

Версла т1ал «телеграфный столб» ( букв. «верстовой столб»).

Верх1дех1 вац1урбалда г1ела «очень далеко» ( букв. « за семью лесами»).

Верх1дех1 дабри делкахъес «долго добиваться своего» ( букв. «износить семь пар обуви»).

Верх1дех1 дубуртала г1ела «очень далеко, за тридевять земель» ( букв. «за семью горами»).

Верх1дех1 зубрала г1ела «очень далеко» ( букв. «за семью небесами»).

Верх1дех1 зубрала уди «очень глубоко» ( букв. «в глубине семи небес»).

Верх1дех1 мез дала «все знающий хитрец» ( букв. «семь языков знает»).

Верх1дех1 муснала уди «очень далеко» ( букв. «за семью мирами»).

Верх1дех1 урхьнала г1ела «очень далеко» ( букв. «за семью морями»).

Верх1дех1 урхьнала уди «очень глубоко» ( букв. «в глубине семи морей»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Узлипат Гасанова читать все книги автора по порядку

Узлипат Гасанова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фразеологический словарь даргинского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Фразеологический словарь даргинского языка, автор: Узлипат Гасанова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x