Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)

Тут можно читать онлайн Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эзотерика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) краткое содержание

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - описание и краткое содержание, автор Карлос Кастанеда, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Учение дона Хуана» – первая книга «спиритуального сериала» Карлоса Кастанеды, познакомившего весь мир с духовным наследием мексиканских индейцев. Увидев свет в 1968 году, это необычное произведение сразу снискало фантастический успех, было переведено на 17 языков и до сих пор является одним из супербестселлеров.

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карлос Кастанеда
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He prepared me for the indispensable corollary of all the verbalizations, and the consolidation of all the teachings, the states of non-ordinary reality. За это время он подготовил меня к обязательному результату всех бесед и к консолидации всего обучения - к состояниям необычной реальности.
At first he talked about the ally powers in a very casual manner. Вначале он говорил о союзных силах очень редко и лишь при случае.
The first references I have in my notes are interjected between other topics of conversation. В моих записях первые упоминания о них разбросаны среди бесед на другие темы.
Wednesday, 23 August 1961 Среда, 23 августа 1961
"The devil's weed [Jimson weed] was my benefactor's ally. - "Трава дьявола" [Jimson weed] была союзником моего бенефактора.
It could have been mine also, but I didn't like her." Я мог бы и себе выбрать ее в союзники, но мне она не понравилась.
"Why didn't you like the devil's weed, don Juan?" - Почему же она тебе не понравилась?
"She has a serious drawback." - Есть у нее один серьезный недостаток.
"Is she inferior to other ally powers?" - Она что, стоит ниже других союзных сил?
"No. Don't get me wrong. - Не нужно понимать меня неправильно.
She is as powerful as the best of allies, but there is something about her which I personally don't like." Она могущественна не менее, чем самые могущественные союзники, но в ней есть нечто, что лично мне не по душе.
"Can you tell me what it is?" - Что именно, можно узнать?
"She distorts men. - Она портит людей.
She gives them a taste of power too soon without fortifying their hearts and makes them domineering and unpredictable. Она дает человеку почувствовать вкус силы слишком рано, не укрепив его сердце, и делает его властным и непредсказуемым.
She makes them weak in the middle of their great power." Она делает его слабым в самой середине ее огромной силы.
"Isn't there any way to avoid that?" - А можно этого как-нибудь избежать?
"There is a way to overcome it, but not to avoid it. - Можно преодолеть, избежать нельзя.
Whoever becomes the weed's ally must pay that price." Всякий, кто берет ее себе в союзники, должен заплатить эту цену.
"How can one overcome that effect, don Juan?" - Как же это преодолеть, дон Хуан?
"The devil's weed has four heads: the root, the stem and leaves, the flowers, and the seeds. - У "травы дьявола" четыре головы: корень, стебель с листьями, цветы и семена.
Each one of them is different, and whoever becomes her ally must learn about them in that order. Каждая голова особенная, и именно в этом порядке должен узнавать ее каждый, чьим союзником она становится.
The most important head is in the roots. Самая важная голова - это корни.
The power of the devil's weed is conquered through the roots. Через корни покоряется сила "травы дьявола".
The stem and leaves are the head that cures maladies; properly used, this head is a gift to mankind. Стебель и листья - это голова, которая лечит болезни; если знать, как ею пользоваться, это будет просто подарок человечеству.
The third head is in the flowers, and it is used to turn people crazy, or to make them obedient, or to kill them. Третья голова - цветы; с ее помощью можно сводить людей с ума, или делать их покорными, или убивать их.
The man whose ally is the weed never intakes the flowers, nor does he intake the stem and leaves, for that matter, except in cases of his own illness; but the roots and the seeds are always in taken; especially the seeds; they are the fourth head of the devil's weed and the most powerful of the four. Тот, у кого в союзниках "трава дьявола", сам никогда не пользуется ее цветами; по этой же причине он не употребляет стебель и листья, разве что в тех случаях, когда сам чем-нибудь болен: но вот корни и семена принимаются всегда, семена особенно: они - ее четвертая голова и самая могущественная.
"My benefactor used to say the seeds are the "sober head" - the only part that could fortify the heart of man. Мой бенефактор говорил, что семена - это "трезвая голова", единственная часть, которая укрепляет человеческое сердце.
The devil's weed is hard with her protege, he used to say, because she aims to kill them fast, a thing she ordinarily accomplishes before they can arrive at the secrets of the "sober head". Он обычно говорил, что трава дьявола была жестокой с теми, кому покровительствовала. Она стремилась убить их и обычно делала это до того, как они приходили к секретам трезвой головы.
There are, however, tales about men who have unraveled the secrets of the sober head. Существуют, впрочем, рассказы о таких, которые разгадали секреты трезвой головы.
What a challenge for a man of knowledge!" Достойный вызов человеку знания!
"Did your benefactor unravel such secrets?" - Твой бенефактор разгадал эти тайны?
"No, he didn't." - Нет.
"Have you met anyone who has done it?" - А ты сам кого-нибудь встречал, у кого это получалось?
"No. - Нет.
But they lived at a time when that knowledge was important." Но такие люди были в те времена, когда это знание было важным.
"Do you know anyone who has met such men?" - Может, ты знаешь тех, кто встречал таких людей?
"No, I don't." - Нет, не знаю.
"Did your benefactor know anyone?" - Может, твой бенефактор знал из них кого-нибудь?
"He did." - Да, бенефактор знал.
"Why didn't he arrive at the secrets of the sober head?" - Почему же сам он не добрался до секретов "трезвой головы"?
"To tame the devil's weed into an ally is one of the most difficult tasks I know. - Приручить "траву дьявола" и сделать своим союзником - задача из труднейших.
She never became one with me, for example, perhaps because I was never fond of her." Со мной, например, она никогда не становилась одним целым, - возможно, потому, что я никогда не был особым ее поклонником.
"Can you still use her as an ally in spite of not being fond of her?" - И все же, хотя она тебе не нравится, ты до сих пор можешь использовать ее как союзника?
"I can; nevertheless, I prefer not to. - Могу.
Maybe it will be different for you." Но лучше этого не делать.
"Why is it called the devil's weed?" Возможно, у тебя будет иначе.
Don Juan made a gesture of indifference, shrugged his shoulders, and remained quiet for some time. - Почему ее так называют?
Finally he said that "devil's weed" was her temporary name [su nombre de leche]. Дон Хуан сделал жест безразличия и пожал плечами; потом сказал, что это ее временное имя (su nombre de leche).
He also said there were other names for the devil's weed, but they were not to be used, because the calling of a name was a serious matter, especially if one was learning to tame an ally power. Есть и другие, но они не использовались, потому что произнесение имени очень серьезное дело, особенно если человек учится приручению союзной силы.
I asked him why the calling of a name was so serious a matter. Я спросил, почему произнесение имени - дело столь серьезное.
He said names were reserved to be used only when one was calling for help, in moments of great stress and need, and he assured me that such moments happen sooner or later in the life of whoever seeks knowledge. Он сказал, что имена хранятся в резерве, на тот крайний случай, когда придется призывать помощь, в минуты крайнего потрясения или жестокой нужды, и заверил меня, что рано или поздно такое случается в жизни каждого, кто ищет знание.
Sunday, 3 September 1961 Воскресенье, 3 сентября 1961
Today, during the afternoon, don Juan collected two Datura plants from the field. Сегодня во второй половине дня дон Хуан принес домой два свежевыкопанных растения datura.
Quite unexpectedly he brought the subject of the devil's weed into our conversation, and then asked me to go with him to the hills and look for one. Началось все с того, что он неожиданно перевел разговор на "траву дьявола" и заявил, что мы отправляемся в холмы на ее поиски.
We drove to the nearby mountains. Мы поехали в ближние горы.
I got a shovel out of the trunk and walked into one of the canyons. Там я достал из багажника лопату и отправился за доном Хуаном в один из каньонов.
We walked for quite a while, wading through the chaparral, which grew thick in the soft, sandy dirt. Довольно долго мы пробирались сквозь кустарник, густо разросшийся на мягком песчаном грунте.
He stopped next to a small plant with dark-green leaves, and big, whitish, bell-shaped flowers. Дон Хуан остановился у небольшого растения с темно-зелеными листьями и цветами в виде больших белесоватых колокольчиков.
"This one," he said. - Вот, - сказал дон Хуан.
Immediately he started to shovel. Он сразу же принялся копать.
I tried to help him but he refused with a strong shake of the head, and went on to dig a circular hole around the plant: a hole shaped like a cone, deep toward the outer edge and sloping into a mound in the center of the circle. Я хотел помочь, но он яростно мотнул головой, чтобы я не мешал, и продолжал окапывать растение по кругу, так что получилась яма в виде конуса, отвесная по внешнему краю и горкой поднимающаяся к центру.
When he stopped digging he knelt close to the stem and with his fingers cleared the soft dirt around it, uncovering about four inches of a big, tuberous, forked root whose width contrasted markedly with the width of the stem, which was frail in comparison. Выкопав яму, он опустился перед стеблем на колени и пальцами обмел у комля мягкую землю, обнажив примерно четыре дюйма большого раздвоенного корневого клубня, по сравнению с которым стебель был значительно тоньше.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карлос Кастанеда читать все книги автора по порядку

Карлос Кастанеда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) отзывы


Отзывы читателей о книге Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5), автор: Карлос Кастанеда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x