Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)
Тут можно читать онлайн Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Эзотерика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) краткое содержание
Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - описание и краткое содержание, автор Карлос Кастанеда, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Учение дона Хуана» – первая книга «спиритуального сериала» Карлоса Кастанеды, познакомившего весь мир с духовным наследием мексиканских индейцев. Увидев свет в 1968 году, это необычное произведение сразу снискало фантастический успех, было переведено на 17 языков и до сих пор является одним из супербестселлеров.
Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карлос Кастанеда
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
I drove don Juan to the house where I had taken peyote. | Я поехал с доном Хуаном в тот дом, где принимал пейот. |
On the way he told me that the name of the man who had "offered me to Mescalito" was John. | По дороге он сказал мне, что человека, который "представил меня Мескалито", зовут Джон. |
When we got to the house we found John sitting on his porch with two young men. | Подъехав к дому, мы увидели Джона на веранде с двумя молодыми людьми. |
All of them were extremely jovial. | Все они были в прекрасном настроении. |
They laughed and talked with great ease. | Они смеялись и непринужденно болтали. |
The three of them spoke English perfectly. | Все трое хорошо говорили по-английски. |
I told John that I had come to thank him for having helped me. | Я сказал Джону, что приехал поблагодарить за оказанную помощь. |
I wanted to get their views on my behavior during the hallucinogenic experience, and told them I had been trying to think of what I had done that night and that I couldn't remember. | Мне хотелось узнать от них, что я делал во время галлюциногенного опыта, и я сказал, что как ни пытаюсь вспомнить, что вытворял, ничего не получается. |
They laughed and were reluctant to talk about it. | Они смеялись и отвечать отказывались. |
They seemed to be holding back on account of don Juan. They all glanced at him as though waiting for an affirmative cue to go on. | Похоже, их сдерживало присутствие дона Хуана: они все поглядывали на него, как бы ожидая сигнала, разрешающего говорить. |
Don Juan must have cued them, although I did not notice anything, because suddenly John began to tell me what I had done that night. | Видимо, дон Хуан дал такой сигнал, хотя я ничего не заметил, и Джон начал рассказывать. |
He said he knew I had been "taken" when he heard me puking. | Я понял, что ты "готов", сказал он, когда услышал, как ты пукнул. |
He estimated that I must have puked thirty times. | По словам Джона, пухнул я раз тридцать. |
Don Juan corrected him and said it was only ten times. | Да нет, заметил дон Хуан, не больше десяти. |
John continued: | Джон продолжал: |
"Then we all moved next to you. | - Ну, мы все тогда к тебе подвинулись. |
You were stiff, and were having convulsions. | Ты застыл, и у тебя начались конвульсии. |
For a very long time, while lying on your back, you moved your mouth as though talking. | Очень долго ты лежал на спине и двигал ртом, как будто говоришь. |
Then you began to bump your head on the floor, and don Juan put an old hat on your head and you stopped it. | Затем начал биться головой об пол, тогда дон Хуан напялил на тебя старую шляпу, и ты это прекратил. |
You shivered and whined for hours, lying on the floor. | Ты трясся и хныкал, лежа на полу, и так не один час. |
I think everybody fell asleep then; but I heard you puffing and groaning in my sleep. | Помню, все уже заснули, я только слышал сквозь сон, как ты пыхтишь и стонешь. |
Then I heard you scream and I woke up. | Потом ты заорал, и я проснулся. |
I saw you leaping up in the air, screaming. | Вижу - ты орешь и подпрыгиваешь. |
You made a dash for the water, knocked the pan over, and began to swim in the puddle. | Ты бросился к воде, перевернул посудину и стал барахтаться в луже. |
"Don Juan brought you more water. | Дон Хуан принес тебе еще воды. |
You sat quietly in front of the pan. Then you jumped up and took off all your clothes. You were kneeling in front of the water, drinking in big gulps. | Ты сидел спокойно перед кастрюлей, когда вдруг вскочил и стащил с себя всю одежду, встал перед кастрюлей на четвереньки и начал пить как не в себя. |
Then you just sat there and stared into space. | Потом уселся и просто сидел, уставясь в пространство. |
We thought you were going to be there forever. | Похоже было, что ты собрался так сидеть до самой смерти. |
Nearly everybody was asleep, including don Juan, when suddenly you jumped up again, howling, and took after the dog. | Ну, мы все опять заснули, и дон Хуан тоже, когда ты опять вскочил, завыл и погнался за собакой. |
The dog got scared and howled too, and ran to the back of the house. | Собака перепугалась, тоже завыла и рванула вокруг дома. |
Then everybody woke up. | Тут уж всем стало не до сна. |
"We all got up. You came back from the other side still chasing the dog. The dog was running ahead of you barking and howling. | Мы вскочили, видим - ты возвращаешься с другой стороны дома, собака мчится перед тобой, лает и воет, а ты за ней гонишься. |
I think you must have gone twenty times around the house, running in circles, barking like a dog. | Ты, я думаю, раз двадцать обежал вокруг дома, лая по-собачьи. |
I was afraid people were going to be curious. | Я боялся, ты разбудишь всю округу. |
There are no neighbors close, but your howling was so loud it could have been heard for miles." | Вблизи здесь соседей нет, но твой вой можно было услышать за мили отсюда. |
One of the young men added, | Один из молодых людей вставил: |
"You caught up with the doe and brought it to the porch in your arms." | - Ты поймал собаку и на руках притащил ее на веранду. |
John continued: "Then you began to play with the dog. | - Ага, и начал с ней играть. |
You wrestled with him, and the dog and you bit each other and played. | Ты с ней боролся, вы играли и кусались. |
That, I thought, was funny. | Да уж, было на что посмотреть. |
My dog does not play usually. But this time you and the dog were rolling on each other." | Моя собака вообще-то не очень игривая, но тогда вы просто катались и ездили друг на друге как ненормальные. |
"Then you ran to the water and the dog drank with you," the young man said. | - Потом вы побежали к кастрюле, и собака пила с тобой, - сказал молодой человек. |
"You ran five or six times to the water with the dog." | - Ты вообще бегал с собакой к воде раз пять или шесть. |
"How long did this go on?" I asked. | - Сколько это продолжалось? - спросил я. |
"Hours," John said. | - Часами, - сказал Джон. |
"At one time we lost sight of you two. | - Один раз мы потеряли вас из виду. |
I think you must have run to the back. | Наверное, вы побежали за дом. |
We just heard you barking and groaning. | Слышно было только, как вы там лаете и рычите. |
You sounded so much like a dog that we couldn't tell you two apart." | Лаял ты до того похоже на собаку, что вас невозможно было различить. |
"Maybe it was just the dog alone," I said. | - Может, это была одна собака? - сказал я. |
They laughed, and John said, | Они засмеялись, и Джон сказал: |
"You were barking there, boy!" | - Да нет, парень, ты лаял, и еще как. |
"What happened next?" | - А потом что было? |
The three men looked at one another and seemed to have a hard time deciding what happened next. | Все трое посмотрели друг на друга как бы в замешательстве. |
Finally the young man who had nor yet said anything spoke up. | Наконец ответил, глядя на Джона, молодой человек, который до этого все время молчал: |
"He choked," he said, looking at John. | - Он поперхнулся. |
"Yes, you certainly choked. You began to cry very strangely, and then you fell to the floor. | - Ага, точно, ты вроде задохнулся и начал очень странно кричать, а потом упал на пол. |
We thought you were biting your tongue; don Juan opened your jaws and poured water on your face. | Мы боялись, что ты откусишь себе язык; дон Хуан разжал тебе челюсти и плеснул в лицо воды. |
Then you started shivering and having convulsions all over again. | Тогда ты начал дрожать, и по всему телу у тебя опять пошли конвульсии. |
Then you stayed motionless for a long time. | Потом ты затих. |
Don Juan said it was all over. | Дон Хуан сказал, что все закончилось. |
By then it was morning, so we covered you with a blanket and left you to sleep on the porch." | Было уже утро. Мы укрыли тебя одеялом и оставили спать на веранде. |
He stopped there and looked at the other men who were obviously trying not to laugh. | Тут он взглянул на остальных, которые, видно было, удерживаются от смеха. |
He turned to don Juan and asked him something. | Он повернулся к дону Хуану и что-то спросил. |
Don Juan smiled and answered the question. | Дон Хуан усмехнулся и что-то ответил. |
John turned to me and said, | Джон повернулся ко мне и сказал: |
"We left you here on the porch because we were afraid you were going to piss all over the rooms." | - На веранде мы тебя оставили потому, что боялись, как бы ты мне весь дом не обоссал. |
They all laughed very loudly. | Все разразились хохотом. |
"What was the matter with me?" I asked. | - Что такое? - сказал я. |
"Did I..." | - Неужели я... |
"Did you?" John sort of mimicked me. | - "Неужели ты"? - передразнил Джон. |
"We were not going to mention it, but don Juan says it is all right. | - Мы не хотели тебе говорить, но дон Хуан сказал, что можно. |
You pissed all over my dog! | Ты обоссал мою собаку с ног до головы! |
"What did I do?" | - Что-что? |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать