Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)

Тут можно читать онлайн Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эзотерика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) краткое содержание

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - описание и краткое содержание, автор Карлос Кастанеда, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Учение дона Хуана» – первая книга «спиритуального сериала» Карлоса Кастанеды, познакомившего весь мир с духовным наследием мексиканских индейцев. Увидев свет в 1968 году, это необычное произведение сразу снискало фантастический успех, было переведено на 17 языков и до сих пор является одним из супербестселлеров.

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карлос Кастанеда
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I drove don Juan to the house where I had taken peyote. Я поехал с доном Хуаном в тот дом, где принимал пейот.
On the way he told me that the name of the man who had "offered me to Mescalito" was John. По дороге он сказал мне, что человека, который "представил меня Мескалито", зовут Джон.
When we got to the house we found John sitting on his porch with two young men. Подъехав к дому, мы увидели Джона на веранде с двумя молодыми людьми.
All of them were extremely jovial. Все они были в прекрасном настроении.
They laughed and talked with great ease. Они смеялись и непринужденно болтали.
The three of them spoke English perfectly. Все трое хорошо говорили по-английски.
I told John that I had come to thank him for having helped me. Я сказал Джону, что приехал поблагодарить за оказанную помощь.
I wanted to get their views on my behavior during the hallucinogenic experience, and told them I had been trying to think of what I had done that night and that I couldn't remember. Мне хотелось узнать от них, что я делал во время галлюциногенного опыта, и я сказал, что как ни пытаюсь вспомнить, что вытворял, ничего не получается.
They laughed and were reluctant to talk about it. Они смеялись и отвечать отказывались.
They seemed to be holding back on account of don Juan. They all glanced at him as though waiting for an affirmative cue to go on. Похоже, их сдерживало присутствие дона Хуана: они все поглядывали на него, как бы ожидая сигнала, разрешающего говорить.
Don Juan must have cued them, although I did not notice anything, because suddenly John began to tell me what I had done that night. Видимо, дон Хуан дал такой сигнал, хотя я ничего не заметил, и Джон начал рассказывать.
He said he knew I had been "taken" when he heard me puking. Я понял, что ты "готов", сказал он, когда услышал, как ты пукнул.
He estimated that I must have puked thirty times. По словам Джона, пухнул я раз тридцать.
Don Juan corrected him and said it was only ten times. Да нет, заметил дон Хуан, не больше десяти.
John continued: Джон продолжал:
"Then we all moved next to you. - Ну, мы все тогда к тебе подвинулись.
You were stiff, and were having convulsions. Ты застыл, и у тебя начались конвульсии.
For a very long time, while lying on your back, you moved your mouth as though talking. Очень долго ты лежал на спине и двигал ртом, как будто говоришь.
Then you began to bump your head on the floor, and don Juan put an old hat on your head and you stopped it. Затем начал биться головой об пол, тогда дон Хуан напялил на тебя старую шляпу, и ты это прекратил.
You shivered and whined for hours, lying on the floor. Ты трясся и хныкал, лежа на полу, и так не один час.
I think everybody fell asleep then; but I heard you puffing and groaning in my sleep. Помню, все уже заснули, я только слышал сквозь сон, как ты пыхтишь и стонешь.
Then I heard you scream and I woke up. Потом ты заорал, и я проснулся.
I saw you leaping up in the air, screaming. Вижу - ты орешь и подпрыгиваешь.
You made a dash for the water, knocked the pan over, and began to swim in the puddle. Ты бросился к воде, перевернул посудину и стал барахтаться в луже.
"Don Juan brought you more water. Дон Хуан принес тебе еще воды.
You sat quietly in front of the pan. Then you jumped up and took off all your clothes. You were kneeling in front of the water, drinking in big gulps. Ты сидел спокойно перед кастрюлей, когда вдруг вскочил и стащил с себя всю одежду, встал перед кастрюлей на четвереньки и начал пить как не в себя.
Then you just sat there and stared into space. Потом уселся и просто сидел, уставясь в пространство.
We thought you were going to be there forever. Похоже было, что ты собрался так сидеть до самой смерти.
Nearly everybody was asleep, including don Juan, when suddenly you jumped up again, howling, and took after the dog. Ну, мы все опять заснули, и дон Хуан тоже, когда ты опять вскочил, завыл и погнался за собакой.
The dog got scared and howled too, and ran to the back of the house. Собака перепугалась, тоже завыла и рванула вокруг дома.
Then everybody woke up. Тут уж всем стало не до сна.
"We all got up. You came back from the other side still chasing the dog. The dog was running ahead of you barking and howling. Мы вскочили, видим - ты возвращаешься с другой стороны дома, собака мчится перед тобой, лает и воет, а ты за ней гонишься.
I think you must have gone twenty times around the house, running in circles, barking like a dog. Ты, я думаю, раз двадцать обежал вокруг дома, лая по-собачьи.
I was afraid people were going to be curious. Я боялся, ты разбудишь всю округу.
There are no neighbors close, but your howling was so loud it could have been heard for miles." Вблизи здесь соседей нет, но твой вой можно было услышать за мили отсюда.
One of the young men added, Один из молодых людей вставил:
"You caught up with the doe and brought it to the porch in your arms." - Ты поймал собаку и на руках притащил ее на веранду.
John continued: "Then you began to play with the dog. - Ага, и начал с ней играть.
You wrestled with him, and the dog and you bit each other and played. Ты с ней боролся, вы играли и кусались.
That, I thought, was funny. Да уж, было на что посмотреть.
My dog does not play usually. But this time you and the dog were rolling on each other." Моя собака вообще-то не очень игривая, но тогда вы просто катались и ездили друг на друге как ненормальные.
"Then you ran to the water and the dog drank with you," the young man said. - Потом вы побежали к кастрюле, и собака пила с тобой, - сказал молодой человек.
"You ran five or six times to the water with the dog." - Ты вообще бегал с собакой к воде раз пять или шесть.
"How long did this go on?" I asked. - Сколько это продолжалось? - спросил я.
"Hours," John said. - Часами, - сказал Джон.
"At one time we lost sight of you two. - Один раз мы потеряли вас из виду.
I think you must have run to the back. Наверное, вы побежали за дом.
We just heard you barking and groaning. Слышно было только, как вы там лаете и рычите.
You sounded so much like a dog that we couldn't tell you two apart." Лаял ты до того похоже на собаку, что вас невозможно было различить.
"Maybe it was just the dog alone," I said. - Может, это была одна собака? - сказал я.
They laughed, and John said, Они засмеялись, и Джон сказал:
"You were barking there, boy!" - Да нет, парень, ты лаял, и еще как.
"What happened next?" - А потом что было?
The three men looked at one another and seemed to have a hard time deciding what happened next. Все трое посмотрели друг на друга как бы в замешательстве.
Finally the young man who had nor yet said anything spoke up. Наконец ответил, глядя на Джона, молодой человек, который до этого все время молчал:
"He choked," he said, looking at John. - Он поперхнулся.
"Yes, you certainly choked. You began to cry very strangely, and then you fell to the floor. - Ага, точно, ты вроде задохнулся и начал очень странно кричать, а потом упал на пол.
We thought you were biting your tongue; don Juan opened your jaws and poured water on your face. Мы боялись, что ты откусишь себе язык; дон Хуан разжал тебе челюсти и плеснул в лицо воды.
Then you started shivering and having convulsions all over again. Тогда ты начал дрожать, и по всему телу у тебя опять пошли конвульсии.
Then you stayed motionless for a long time. Потом ты затих.
Don Juan said it was all over. Дон Хуан сказал, что все закончилось.
By then it was morning, so we covered you with a blanket and left you to sleep on the porch." Было уже утро. Мы укрыли тебя одеялом и оставили спать на веранде.
He stopped there and looked at the other men who were obviously trying not to laugh. Тут он взглянул на остальных, которые, видно было, удерживаются от смеха.
He turned to don Juan and asked him something. Он повернулся к дону Хуану и что-то спросил.
Don Juan smiled and answered the question. Дон Хуан усмехнулся и что-то ответил.
John turned to me and said, Джон повернулся ко мне и сказал:
"We left you here on the porch because we were afraid you were going to piss all over the rooms." - На веранде мы тебя оставили потому, что боялись, как бы ты мне весь дом не обоссал.
They all laughed very loudly. Все разразились хохотом.
"What was the matter with me?" I asked. - Что такое? - сказал я.
"Did I..." - Неужели я...
"Did you?" John sort of mimicked me. - "Неужели ты"? - передразнил Джон.
"We were not going to mention it, but don Juan says it is all right. - Мы не хотели тебе говорить, но дон Хуан сказал, что можно.
You pissed all over my dog! Ты обоссал мою собаку с ног до головы!
"What did I do?" - Что-что?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карлос Кастанеда читать все книги автора по порядку

Карлос Кастанеда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) отзывы


Отзывы читателей о книге Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5), автор: Карлос Кастанеда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x