Еше Цогял - Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы
- Название:Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:0-87773-869-6, 5-94121-015-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Еше Цогял - Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы краткое содержание
Книга представляет интерес для всех, кто интересуется историей Тибета и духовными учениями Востока.
Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вайрочане, явленному телу высшего божества, Кланяется Вималамитра, божество мудрости, В относительном состоянии иллюзии.
При этом почтительном приветствии статуя Вайрочаны раскололась от макушки до основания трона. Царь Трисонг Дэуцен подумал: «Он действительно иноверец», и лицо его омрачилось.
Вималамитра снова спросил:
–Ты недоволен великий царь?
― Я недоволен, ― ответил царь.
Еще раз почтительно поклонившись, Вималамитра произнес:
Вайрочане, высшему божеству мудрости, Скандха формы Вималамитры Дает истинное посвящение, наделенное пятью мудростями.
Он возложил руки на голову статуи Вайрочаны ― и она стала еще великолепнее, чем была. Хлынули бесчисленные лучи света, наполняя светом Трехярусный центральный храм. Затем Вималамитра освятил храм, наполнив все статуи божеств в Самье лучами света.
Тогда царь Трисонг Дэуцен воскликнул:
― Я кланяюсь тебе! ― Он поклонился до земли и сказал:
― Снаружи ты облачен в монашеское платье, но внутренне ты йогин, осуществляющий свершение Тайной Мантры. Поэтому прошу тебя не выказывать мне почтение!
― Поскольку ты царь, защищающий Дхарму в Тибете, я конечно же, должен выказывать тебе уважение, ― ответил Вималамитра. Он сложил ладони, и лучи света от его рук опалили царское платье.
Тогда царь снова низко поклонился.
Царь Трисонг Дэуцен попросил великого учителя Вималамитру воссесть на львиный трон с девятью подушками для сидения и поднес ему широчайший плащ из парчи, всевозможную еду и серебряный сосуд с тремя дрэ золотого песка. Учитель сделал очень недовольное лицо и ничего не сказал, и тогда царь подумал: «Этот корыстолюбец с юга Непала все еще недоволен!» Учитель понял это и сказал:
― Царь, подними рукав!
Царь послушался, тогда Вималамитра насыпал ему в рукав три дрэ песка и велел:
― Подержи немного!
Царь Трисонг Дэуцен не сумел удержать, и песок высыпался. Он тут же превратился в золото, и Вималамитра сказал:
― Великий царь, для меня все видимое ― золото. Но сейчас, правитель, дабы исполнить твое пожелание, я приму этот дар.
На лугу перед центральным храмом воздвигли трон и попросили Вималамитру дать проповедь Дхармы. Учитель подумал: «Прежде Вайрочана давал колесницу плода, но это не усмирило тибетцев, и его отправили в изгнание. Поэтому следует учить постепенно, начиная с колесниц причины».
Пока он излагал философские колесницы причины царю трисонг Дэуцену и его советникам, царь послал за чаем из Шангпо. По пути купцы зашли в Гялмо Ронгкар, и Вайрочана спросил их:
― Откуда держите путь?
― Из Ценрального Тибета, ― ответили купцы. ― Царьпослал нас за чаем.
― Здоров ли царь? ― осведомился Вайрочана. ― Прочно ли ярмо царской власти? Крепок ли шелковый узел закона Дхармы? Кто придворный лама? Какие учения переводят?
― Царь в добром здравии. Царский закон строг. Закон Дхармы тоже суров. Придворный лама ― Вималамитра, приглашенный из Индии. Переводят учения, которые назыают колесницами причины, ― сказали ему в ответ.
Тогда учитель Вайрочана молвил:
― Меня отправили в изгнание, когда я переводил колесницу плода, в том числе святое Великое Совершенство, а теперь они слушают колесницы причины. Юдра Нингпо, ступай туда и сделай что-нибудь, дабы ублаготворить тибетских советников, которые ненавидят Дхарму.
Юдра Нингпо надел тканый плащ, холщовую корону заклинателя, а в руку взял деревянный меч. Из ранних и поздних переводов Великого Совершенства он сделал два свитка, на которых начертал шесть ваджрных строк. Заложив свитки за левое правое ухо, он отправился в Тибет. Юдра Нингпо прибыл в Самье, где Вималамитра излагал царю Трисонг Дэуцену и советникам колесницы причины. Раздевшись догола, он оседлал деревянный меч, будто коня, и въехал в зал, хлеща себя кнутом по заду и покрикивая: «Какапари, какапари!»
Поскольку советники враждебно относились к Дхарме, Вималамирта боялся, что его накажет именем закона, поэтому, с тех пор как прибыл в Тибет, никто не видел, чтобы он улыбался. Но, увидев йогина, он улыбнулся и сказал: «Датхим, датхим!».
Позже Вималамитру пригласили во дворец. Когда подали еду, царь Трисонг Дэуцен спросил:
― Учитель, с тех пор как ты прибыл в Тибет, никто не видел, чтобы ты хоть рах улыбнулся, а сегодня ты улыбался. Почему?
― Раньше я никогда не улыбался, поскольку меня угнетало, что советники тибетского царя оскорбляют Дхарму, ― ответил Вималамитра. ― А сегодня я улыбнулся, поскольку обрадовался, что в Тибете живет такой йогин.
― А что значит слова йогина «какапари, какапари»? ― спросил царь.
Вималамитра ответил:
― Он говорит об учениях, в которых сказано:
Просветления будды не достигнешь с помощью
незрелых учений шраваков.
Большое расстояние не покроешь вороньим шагом.
Без учения ваджрной колесницы плода
Что толку использовать колесницу причины?
― А почему, учитель, ты сказал «датхим, датхим»? ― спросил царь Трисонг Дэуцен.
― Это значит, что все учения ― достижение победоносных и лишены двойственности, ― ответил Вималамитра. ― Как и природа патоки или соли, учение Будды свободно от двойственности.
Царь послал на поиски йогина и сказал:
― Узнайте, кто он таков!
Йогина нашли, когда он сидел и пил, заигрывая с торговкой чангом. Когда его спросили:
― Как тебя зовут? Кто твой учитель? Как называется твое учение? ― он ответил:
― Я Юдра Нингпо. Мой учитель ― Вайрочана. Мое учение ― святое Великое Совершенство.
Когда об этом доложили царю Трисонг Дэуцену, тот сказал:
― Пригласите его сюда! Я должен попросить у него учений!
Тогда Юдру Нингпо посадили на трон из драгоценностей и поднесли ему золотую мандалу. Утром царь и близкие ученики получали учение от учителя Вималамитры, а вечером ― от Юдры Нингпо. Так они получили пять ранних и тринадцать поздних переводов Великого Совершенства. Поскольку оказалось, что учение этих двух учителей одинаковы, тибетские советники пожалели, что згнали Вайрочану. Отправили троих посланцев с золотой патрой в подарок, чтобы они пригласили Вайрочану вернуться из Цаваронга. Царь Трисонг Дэуцен и советники стали возлагать его стопу себе на головы и покланяться ему как высшему объекту почитания.
То была шестнадцатая глава безупречного жизнеописания Лотосорожденного Гуру о том, как пригласили учителя Вималамитру и пожалели об изгнании Вайрочаны.
ГЛАВА 17
В Самье переводят и утверждают учения Дхармы
Теперь царь Трисонг Дэуцен пригласил великого ученого гуру Данашилу из страны Сингала и великого ученого гуру Камалашилу из страны Китай. До этого он приглашал Лобпона-Бодхисаттву из Сахора, Вималамитру из Кашмира, и Гуру Падмакару из Уддияны. Так он пригласил пятерых великих, сведущих и совершенных учителей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: