Еше Цогял - Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы
- Название:Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:0-87773-869-6, 5-94121-015-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Еше Цогял - Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы краткое содержание
Книга представляет интерес для всех, кто интересуется историей Тибета и духовными учениями Востока.
Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я устал от царей, замешанных в злодеяниях ― ухожу, отправляюсь в Индию!
Между мной и тибетскими монахами нет согласия!
Они не хранят нравственность в чистоте,
А тайком наслаждаются мясом, вином и женщинами.
Я устал от лицемеров ― ухожу, отправляюсь в Индию.
Между мной и тибетскими учителями нет согласия!
Вместо того, чтобы правильно объяснять слова Будды и шастры,
Они дурачат людей и искажают учения.
Я устал от людей, извращающих слова Будды, ― ухожу, отправляюсь в Индию!
Между мной и тибетскими гомченами нет согласия!
Они не объединяют состояние медитации с периодом после медитации,
А считают переживанием и свершением лишь умственное понимание.
Я устал от практиков, сосредоточенных на пассивной неподвижности, ― ухожу, отправляюсь в Индию!
Между мной и тибетскими тантриками нет согласия!
Они не хранят в чистоте святые обязательства.
Вместо этого они позволяют и Махаяне, и Тайной Мантре скатываться в шаманство.
Я устал от нарушителей самай ― ухожу, отправляюсь в Индию!
Между мной и тибетскими йогинами нет согласия!
Практикуя Дхарму, они не ведают смысла воззрения и медитации,
Но дурачат себя заурядной похвальбой.
Я устал от хвастунов ― ухожу, отправляюсь в Индию!
Между мной и тибетскими вождями нет согласия!
Они не объединяют общественные дела со святой Дхармой,
Но злокозненно расточают учения и царство.
Я устал от коварных людей с дурными намерениями ―
ухожу, отправляюсь в Индию!
Между мной и тибетскими благодетелями нет согласия!
Они не практикуют щедрость, свободную от предвзятости,
Но постоянно создают причину, чтобы переродиться среди прет.
Я устал от лжецов и скупердяев ― ухожу, отправляюсь в Индию!
Между мной и тибетскими женщинами нет согласия!
Они не лелеют в сердце веру и сострадание,
Но следуют за мошенниками, чья вера фальшива.
Я устал от неверных, похотливых женщин ― ухожу, отправляюсь в Индию!
Тибетские ученики, оставайтесь с миром.
Я ухожу, удаляюсь в страну ракшасов.
Молюсь, чтобы в будущем
Мы смогли встретиться вновь.
Услышав это, все тибетские ученики преисполнились стыда. С болью в сердце, с полными слез глазами, терзаемые глубоким отчаянием, они простерлись на земле. Они возлагали стопы Падмасамбхавы себе на голову, цеплялись за его одежды и молили:
― Выслушай нас, великий учитель! Если ты отправишься в Индию, у нас не будет возможности прояснить внутренние и внешние заблуждения. Прежде, когда был жив царь Трисонг Дэуцен, твоя доброта была безмерна. Просим, продожай и впредь сострадательно радеть о тибетском народе. Молим, непременно останься!
В ответ на их просьбу Гуру Падма сказал:
― Во время правления царя я обеспечивал распространение и расцвет Дхармы. Вы, мои последователи, царь и его подданные, должны хранить мою традицию в точности такой, какова она есть, как благодетели хранят объекты почитания. Поскольку я удаляюсь в Индию, не останется никого, кто бы мог очистить ваши внутренние и внешние заблуждения. Но если не победить ракшасов, они ринутся лавиной из своей страны, Ланкапури, и сожрут всех людей континента Джамбу. Пришло время их усмирить, поэтому я должен уйти.
Промолвив это, он спел такую песню:
Владыка-гуру, что наделяет благословениями,
Божество-йидам, что дарует сиддхи,
Дакини, что устраняют препятствия!
Молю вас, ниспошлите благословения!
Я, Падмакара из Уддияны,
Родился из цветка лотоса
Незапятнанным скверною чрева.
Место моего рождения на редкость возвышенно.
Сначала в стране Уддияна
Я стал сыном царя Индрабодхи
И утвердил его царство в святой Дхарме.
Потом в разных областях Индии
Я встречался с самыми видными, знающими
и совершенными учителями.
Благодаря упорству в изучении, размышлении и медитации
Я овладел умом и праной.
Наконец я прибыл в страну Тибет.
Я укротил надменных мирских духов,
Исполнил желание царя
И привел учеников к полному созреванию и освобождению.
В эту кальпу ― время пяти вырождений,
Заключительный период века раздоров,
Как правило, редко бывает, чтобы существа трех
миров вступали на безошибочный путь.
Люди становятся жертвами демонов ― заблуждающегося мышления.
В частности, эти демоны крадут у существ жизненную силу,
А потом уводят их в нижние миры.
Таковы злобные ракшасы,
которые правят островом Чамара,
что лежит на юго-западе.
Никто кроме меня не может их покорить.
Тело мое ― неразрушимое ваджрное тело, и я достиг
уровня видьядхары долгой жизни.
Речь моя обрела плод учений Тайной Мантры вместе с его совершенными силами и способностями.
Ум мой постиг состояние будд трех времен.
Так я по-настоящему узнал сущность ума ― недвойственность.
Дабы наделить даром бесстрашия
Нынешние шесть видов существ,
Я отправляюсь на юго-запад покорять ракшасов.
Силою любви, сострадания и бодхичитты
Я умело укрощу и утвержу в Дхарме
Всех превратно мыслящих ракшасов-людоедов.
Я ухожу, дабы обеспечить всем двойное благоденствие
В чистых землях будд.
Всем вам, царь Тибета, подданные и ученики,
Желаю благополучия и доброго здравия на долгие времена!
Я обрел тело, неподвластное рождению и смерти,
А потому не подвержен кончине и перерождению.
Я получил господство над телом из четырех элементов,
А потому не подвержен таким изъянам, как недомогание и несчастье.
В совершенстве освоив добросердечие и сострадание,
Я не чувствую ни усталости, ни скуки, когда
действую на благо существ.
В совершенстве освоив учения об уме и пране
Я не ведаю препятствий или помех своим четырем деяниям.
Царь, подданные и ученики, остающиеся здесь!
С верой и преданностью горячо молитесь мне ―
Я удержу вас крюком сострадания.
Будьте неотступны в своей преданности, и тогда мы
встретимся снова.
Поскольку он не соблаговолил остаться, царь Мутиг и ученики были убиты горем и преисполнились глубочайшего отчаяния.
То была двадцать третья глава безупречного жизнеописания Лотосорожденного Гуру, повествующая о том, как царь Тибета и его подданные старались отговорить Гуру Падму, когда тот вознамерился отбыть на юго-западный остров, но не сумели получить его согласие.
ГЛАВА 24
Гуру Падма дает последний завет царям Тибета
Когда Гуру Падма собрался отбыть на юго-западный остров, дабы укротить ракшасов, царь Мутиг Цепо и другие цари взмолились к нему такими словами: «Учитель, раз ты вознамерился отправиться в Индию и больше не останешься здесь, как надлежит вести себя тибетским царям грядущих поколений». И тогла Гуру Падма спел царям Тибета такую песню:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: