Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Название:Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Источник жизни
- Год:2009
- Город:Заокский
- ISBN:5-86847-669-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание
Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
33Вот то благословение, которое Моисей, человек Божий, дал сынам Израилевым перед своей кончиной.
2Он сказал:
«Господь с Синая явил Себя,
с Сеира озарил Им избранных * 33:2 а Букв.: их ; LXX: нас . В своем стремлении создать у слушателей более полное представление о славе Завета — Союза, заключенного Богом с Израилем, Моисей описывает величие и славу, с которой Господь явился израильтянам у Синая, чтобы дать им Закон и стать их царем. Три географических наименования в предложении «Господь пришел / явил Себя с Синая… с Сеира… с гор Парана» не говорят о трех отдельных теофаниях (богоявлениях), а об одном явлении Бога у Синая. Подобно тому, как солнце при своем восходе озаряет своими лучами всё до далекого горизонта, так и слава Господа при Его явлении на Синае не была ограничена каким-то одним местом, ее лучи, отражаясь от соседних гор, озаряли народ израильский со всех сторон.
а,
воссиял лучами с горных хребтов Парана,
когда пришел от окружавших Его мириадов святых;
одесную Его — огонь Закона для них * 33:2 б Возможно, в смысле — Закон, данный из среды огня. В этом переводе евр. эш дат взяты как два отдельных слова масоретского текста. Однако второе слово дат («Закон») встречается только в книгах Библии, написанных в более поздние времена. Поэтому некоторые переводы, принимая исправление, сделанное масоретами, так передают этот трудный для понимания и перевода стих: «Справа от Него вспышки молнии, их освещающие».
б.
3Да, Ты любишь * 33:3 а LXX: Он любит .
а, Господи , Свой народ * 33:3 б Так в LXX; масоретский текст: народы / племена ( Израиля ).
б!
Все святые — в руке Твоей,
они расположились у ног Твоих,
принимая Твои слова,
4Закон, переданный Моисеем, наследие потомков * 33:4 Букв.: собрания .
Иакова.
5Господь * 33:5 а Букв.: Он .
астал там царем для Ешуруна * 33:5 б См. примеч. к 32:15; то же в ст. 26.
б,
когда главы колен Израилевых
собрались вместе со всем народом.
6Да живет Рувим и не умирает,
хотя бы мужей у него и было немного!»
7Об Иуде он сказал:
«Внемли его кличу, Господи,
и после брани верни Иуду к народу его!
Хоть и пытается он защититься своими руками,
но Ты помоги ему в борьбе с врагами».
8Про Левия же сказал он:
«Да будут ури́м и тумми́м * 33:8 а Урим и туммим — священные камни, предназначенные для определения воли Божьей. Вероятное значение этих слов: свет огня / освещение и полнота / совершенство ; в LXX: проявление и истина .
а, Господи ,
у верного мужа Твоего,
которого Ты в Массе́ испытывал
и с которым боролся у вод Меривы * 33:8 б Масса — испытание, искушение ; Мерива — раздор, тяжба, спор .
б.
9Это ведь он сказал об отце своем и о матери:
„Их не признаю́ Я больше“,
Он повернулся спиной к своим братьям,
своими детьми пренебрег.
И это потому, что соблюдал он указания Твои
и более всего Союзом, Заветом с Тобой, дорожил.
10Да учит он Иакова указаниям Твоим,
Израиль — Твоему Закону;
да воскуряет он пред Тобой благовония
и на жертвеннике Твоем
жертву во всесожжение приносит.
11Благослови, Господи, его способность служить ,
и дело его да будет угодно Тебе!
Порази поясницу тех, кто против него восстает,
и кто враждебен к нему, пусть не поднимется более!»
12О Вениамине он сказал:
«Пусть же любимый Господом
покой для себя обретает в Нем,
ибо Он всякий день его оберегает;
и любимый, как сын у отца ,
на плечах Его в безопасности».
13Сказал он и про Иосифа и его потомков :
«Да благословит Господь землю Иосифа
драгоценным даром неба, росою,
и водами из недр земных,
14отменными плодами, что на солнце созревают,
и теми, что растут ночью, при свете луны,
15замечательными дарами гор древних
и изобилием плодов на холмах вечных,
16наилучшими дарами земли и всеми благами ее,
расположением Того, Кто в терновом кусте пребывал.
Да снизойдет всё это на голову Иосифа,
на чело прославленного среди братьев его.
17Он — словно первенец быка в своей мощи!
Рога у него подобны рогам буйвола,
ими он избодает народы, даже те, что на краю земли,
таковы десятки тысяч потомков Ефрема
и тысячи потомков Манассии».
18Про Завулона и брата его Моисей сказал:
«Торжествуй, Завулон, в своих делах,
и ты, Иссахар, в шатрах своих!
19Созывают они народ — и не только свой — на гору * 33:19 а По всей видимости, в пророчестве — благословении имеется в виду гора Божья в Иерусалиме.
а,
приносят жертвы Господу угодные * 33:19 б Букв.: жертвы праведности ; возможно, в знач. глубокого сожаления о грехах (ср. Пс 51 (50):17).
б;
питаются богатством морей
и сокровищами, что тая́т побережья * 33:19 в Букв.: пески — скорее всего, речь идет об изготовлении стекла.
в».
20Про Гада он сказал:
«Благословен Тот, Кто делает обширными земли Гада!
Прилег он, как львица смелая,
чтоб врагу руку оторвать и голову * 33:20 Возможно, это образ враждебного войска (рука) и его предводителей (голова).
.
21Он присмотрел для себя землю лучшую,
местность, подходящую для предводителя.
Пошел в сраженье он во главе народа
и, как того справедливость требовала,
исполнил решение Господа и Его указания Израилю».
22Про Дана сказал Моисей:
«Дан — это лев молодой,
что нападает из Башана».
23И о Неффалиме он сказал:
«Насыщен он благоволением,
полон благословениями Господа.
Запад и юг возьмет во владение».
24Про Асира же сказал он:
«Более других сынов Иакова благословен Асир!
Да живет он как любимец братьев своих,
в масло олив погружающий ноги!
25Живи в безопасности за воротами,
железом и медью обложенными!
И пусть сила твоя не иссякнет во все дни жизни твоей !
26Нет никого подобного Богу Ешуруна,
Который по небу летит на помощь к тебе,
в величии Своем — по облакам.
27Прибежище твое — Бог предвечный,
и поддержка — руки вечные!
Всех врагов твоих изгонит Он пред тобой,
дав повеленье: „Истреби!“
28Израиль будет жить безопасно,
никто уже не посягнет на источник Иакова
на той земле, где вдоволь хлеба и вина,
где небеса источают росу.
29Блажен ты, Израиль! Кто подобен тебе,
народ, спасенный Господом?!
Он — твой щит, тебя ограждающий,
Он — меч торжества твоего!
Враги твои будут раболепствовать пред тобою,
и ты будешь попирать спины их».
34 Когда взошел Моисей с Моавитской равнины на гору Нево, на вершину Фасги, что напротив Иерихона, дал Господь ему увидеть всю Землю обетованную от Гилада до Дана, 2все владения Неффалима и земли Ефрема и Манассии; увидел Моисей и земли Иуды до самого моря западного * 34:2 Т. е. Средиземного.
; 3 весь юг увидел он , и долину Иордана , область Иерихонскую до Цоара, до города Пальм. 4И сказал Господь Моисею: «Вот она, эта земля, о которой клялся Я Аврааму, Исааку и Иакову, что отдам ее потомкам их! Тебе дал Я возможность увидеть ее своими глазами, но сам ты в нее не войдешь».
Интервал:
Закладка: