Сара Робб О'Хаган - Настоящий ты [Пошли всё к черту, найди дело мечты и добейся максимума] [litres]
- Название:Настоящий ты [Пошли всё к черту, найди дело мечты и добейся максимума] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-091484-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Робб О'Хаган - Настоящий ты [Пошли всё к черту, найди дело мечты и добейся максимума] [litres] краткое содержание
Настоящий ты [Пошли всё к черту, найди дело мечты и добейся максимума] [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
50
Здесь термин из баскетбола – зрелищный бросок мяча в кольцо сверху вниз . (Прим. пер.)
51
«Just do it»
52
Англ. Originals: How Nonconformists Move the World. (Прим. пер.)
53
Адам Грант – американский ученый – психолог и автор, профессор Уортоновской школы бизнеса. Изучает психологию взаимоотношений в самых разных структурах – от Google до ВВС США. (Прим. пер.)
54
Дословно «Рок-звезда занятий спортом». (Прим. пер.)
55
Средний размер обозначается буквой М – в переводе с англ. средний – это mеdium , а изумительный – marvelous. (Прим. пер.)
56
Так же: размер L – большой, large . Чудесный с англ. Lovely. (Прим. пер.)
57
Drybar – американская сеть салонов быстрой укладки волос.
58
От англ. To strive , «стремиться». (Прим. пер.)
59
LinkedIn Pulse – социальная бизнес-сеть. (Прим. пер.)
60
Англ. Madness Made Me: A Memoir by Mary O'Hagan (2014–05–20). (Прим. пер.)
61
Spike DDB – бутиковое рекламное агентство, руководитель которого, Спайк Ли, является легендой в мире рекламы. (Прим. пер.)
62
Англ. UNFINISHED BUSINESS: Women Men Work Family» by Anne-Marie Slaughter. (Прим. пер.)
63
Англ. Innovation You: Four Steps to Becoming New and Improved by Jeff DeGraff. (Прим. пер.)
Интервал:
Закладка: