Майкл Уити - Убеждай и побеждай! Гайд по безукоризненной риторике и железной логике
- Название:Убеждай и побеждай! Гайд по безукоризненной риторике и железной логике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121624-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Уити - Убеждай и побеждай! Гайд по безукоризненной риторике и железной логике краткое содержание
Искусство спора – это жизненно важный навык. Овладев им, вы не только научитесь видеть изъяны в аргументации – как собственной, так и аргументации оппонента, – но и сможете противостоять манипуляциям со стороны тех, кто заинтересован убедить вас в заведомо ложных теориях или внушить идеи, противоречащие вашим собственным интересам.
«Убеждай и побеждай» – это системное руководство для тех, кто хочет освоить искусство успешной аргументации. Последовательный разбор логических ошибок на примерах из жизни и популярной культуры укажет на способы их преодоления, научит применять эффективные контраргументы и отстаивать собственные интересы в жарких переговорах.
Убеждай и побеждай! Гайд по безукоризненной риторике и железной логике - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ЗНАЧЕНИЕ
Это заблуждение иногда встречается в контексте табуированных слов (как в примере с Иеговой выше). Так, если я сказал «черт возьми», то я выругался, потому что использовал ругательное слово; если же я сказал «Джон сказал “черт возьми”», я не ругался, а просто упомянул ругательство. Но табуированное слово часто сохраняет свою функцию, даже когда оно просто упоминается. Вот почему, например, мы говорим о «слове на букву х», а не произносим его.
1
Г. Джонстоун «Философия аргументации» (Johnstone, Philo-sophy and Argument) ( прим. автора ).
2
Не совсем точно. Исходная посылка такова: «Если он является твоим [псом] и является отцом, следовательно, он твой отец» ( прим. ред .).
3
Платон, Евтидем/ пер. с греч. С. Я. Шейнман-Топштейн ( прим. пер. ).
4
NB: В аристотелевском De Sophisticis Elenchis подобные примеры были бы отнесены к ошибкам отбрасывания условия . Примеры неоднозначности, которые приводит Аристотель, трудно переводятся с греческого, поскольку зависят от особенностей самого языка, в частности от его флективного строя. Вот почему философам полезно изучать другие языки: умозаключения, которые звучат естественно на одном языке, могут потерять это свойство при переводе на другой ( прим. автора ).
5
О’Брайан, Т. «Что они несли с собой» / пер. Комаринец А. А. ( прим. пер. )
6
Тертуллиан, «О прескрипции против еретиков» ( прим. пер .).
7
Что угодно, сказанное на латыни, звучит как мудрость ( лат .) – Прим. ред.
8
М. Уитни, «Убеждай и побеждай», стр. 111 ( прим. автора ).
9
Пример можно найти в работе «Неформальная логика» Д. Уолтона ( прим. автора ).
10
По-английски название ошибки звучит как Ludic Fallacy. ( Прим. ред .)
11
Из журнала Viz ( прим. автора ).
12
После этого – значит по причине этого ( лат .). ( Прим. пер .)
13
Эта история описана у Диогена, но, как и ко всему, что связано с Пифагором и его школой, к ее истинности следует относиться с недоверием. ( Прим. автора )
14
Американский врач и писатель индийского происхождения, известный своими трудами о духовности и нетрадиционной медицине. В 1998 г. ему была присуждена Шнобелевская премия за приложение им квантовой физики к жизни и личному благополучию. ( Прим. ред .)
15
К. Маккартни, «Старикам тут не место». Перевод В. Минушина. Пунктуация сохранена ( прим. пер .).
16
Мартин Нимеллер, немецкий пастор, написал исповедь в поэтической форме, в попытке объяснить бездействие немецких интеллектуалов перед лицом нацизма. Одна из версий исповеди звучит следующим образом: «Сначала они пришли за социалистами, и я молчал – потому что не был социалистом./ Затем они пришли за членами профсоюза, и я молчал – потому что не был членом профсоюза./ Затем они пришли за евреями, и я молчал – потому что не был евреем./ Затем они пришли за мной – и не осталось никого, кто мог бы за меня заступиться». ( Прим. ред. )
Интервал:
Закладка: