Александр Берзин - Пустотность, или полное отсутствие невозможного «я»
- Название:Пустотность, или полное отсутствие невозможного «я»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Берзин - Пустотность, или полное отсутствие невозможного «я» краткое содержание
Александр Берзин Москва, Россия, ноябрь 2005
русский перевод: Александр Нариньяни
расшифровка аудио
Оригинал страницы:
Пустотность, или полное отсутствие невозможного «я» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так или иначе, Будда не озадачивался объяснением необходимости освобождения или ограничения необходимости освобождения от этих двух типов страдания. Этим занимались и все другие религии, существовавшие в то время.
Buddha was pointing out a third type of suffering, which is much more serious and a deeper problem.
Будда был озабочен тем, чтобы указать своим последователям на третий, наиболее глубокий, наиболее тонкий уровень страдания.
This is what is known as the all-pervasive suffering.
Этот тип страдания именуется обычно и переводится как «всеобъемлющее страдание» или «всепроникающее страдание».
This is the underlying problem behind the first two,
По сути, этот тип страдания является тем фактором, который пронизывает, который служит основой первым двум типам.
which is namely that every moment of our existence is conditioned by, or affected by, or arises from our basic unawareness of reality, our confusion.
И по сути этот третий тип страдания – всепроникающее, или всеобъемлющее страдание, «обусловленность» также его иногда называют, – можно объяснить как то, что каждый момент, каждая частичка нашего бытия обусловлена нашим неведением относительно реальности.
Each moment of our existence is mixed with this confusion.
И каждый момент, каждое мгновение нашего бытия, нашей жизни обусловлены, пронизаны этим неведением относительно реальности.
And because of that, each moment of our experience perpetuates or produces more moments mixed with confusion.
И поэтому каждый момент нашего бытия, нашего существования порождает массу других, следующих за ним в качестве результатов моментов, также пронизанных этим неведением.
That’s the real problem,
Такова проблема в действительности.
because if everything is coming from confusion, mixed with confusion and produces more confusion, then what we experience because of that, we experience the ups and downs of samsara. Sometimes we have pain. Sometimes we have the worldly pleasure that doesn’t last. It goes up and down, up and down.
И если причина пронизана неведением, то результат такой причины будет также пронизан неведением. И если всё в нашем бытии, в нашей жизни, в нашем существовании – причина, предыдущие моменты и последующие моменты, – всё пронизано этим неведением, жизнь наша неминуемо будет наполнена страданиями, наполнена взлётами и падениями, перепадами ощущений и ситуаций.
Just staying in this situation, which is going to go on forever, this is called samsara.
И оставаясь в этой ситуации, в этой круговерти сансары, в круговращении, – то, что именуется на санскрите сансарой, – ситуация не изменится сама по себе, мы будем вращаться в ней бесконечно.
“Samsara” means uncontrollably recurring existence
Сансара дословно означает бесконтрольное или неподвластное нам повторение, циклическое круговращение рождений и смертей,
with no beginning.
без начала
It is going to go on forever, unless we stop it.
и без конца, если мы не приложим к тому, чтобы завершить её, закончить её сознательные волевые усилия.
So that’s the true suffering, that’s the true problem, this all-pervasive problem that we all have.
И вот где находится настоящая проблема, действительная причина нашей ситуации страдания: это третий тип страдания – всепроникающее страдание обусловленности.
That’s the real thing the Buddha was speaking about with the first fact, this first noble truth.
И это та тема, о которой говорил Будда, которую исследовал Будда, на которую он указывал.
The second fact is that this problem of recurring, recurring confusion, recurring difficulties and so on, comes from a natural cause.
Второй факт, или вторая Благородная истина, заключается в том, что у этой ситуации неподконтрольного круговращения, круговращения неведения, круговращения страдания существует определённая причина, вызывающая его.
It’s not coming from no cause.
Она не возникла беспричинно,
It’s not coming from a cause which is completely irrelevant or from some higher power that is punishing us.
она не возникла из причины совершенно иррелевантной этому круговращению, то есть никак с ним не связанной, типа какой-то, чей-то чуждой воли, некоего творца, создавшего всё это, наказывающего нас.
But it’s coming from a cause which is in harmony with what the problem is. And that cause is our unawareness of reality.
Но возникла она из причины, которая тесно связана и гармонична с порождённой ею ситуацией, а именно из нашего фундаментального неведения, незнания.
Often, that is translated as “ignorance.” The connotation of that word in English is “stupid.” And it’s not that it’s “stupid”: there is no connotation within that that is “stupid.”
И здесь необходимо разобраться в этимологии терминов. Когда мы говорим «ignorance» по-английски, что обычно переводится на русский как «неведение», то здесь присутствует определённая коннотация тупости. Говоря об этом, это не значит, что мы тупы изначально или глупы, – это скорее означает некое незнание. Русское слово «неведение», оно более соответствует здесь, нежели английское.
But in Russian “ nevidya ” – that’s much closer, because you have a negation word ["NE"] and then you have “vidya” which means “to know.” It’s the same thing in German [" Unwissenheit ."]. It’s a Sanskrit word. [The Sanskrit word here is “avidya,” which starts with the negation prefix “a” plus “vidya,” also meaning “to know.”] So this is much closer to the original meaning.
Мне кажется, что русский текст гораздо ближе к оригинальному смысловому наполнению санскрита, где это звучит как «a» – отрицательная частица, «vidya» – ведать – «avidya», а у нас «неведение», то есть довольно близко и удачнее, чем в английском.
Now, there are two meanings of this word “unawareness,” which would be the closer English equivalent.
«Unawareness», или «неосознавание», «неведение» будет более подходящим, на мой взгляд, английским термином для передачи этого смысла.
The first is the meaning that we find in the abhidharma texts. These are the texts from the Sanskrit that deal about topics of knowledge, special topics of knowledge.
Существует два объяснения, или два смысловых наполнения этого текста. И первый из них мы находим в текстах традиции абхидхармы – это переводится как «особые темы познания», или «особые темы знания».
In those texts, we find this “unawareness” defined as simply not knowing, “we just don’t know,” either cause and effect, in terms of our behavior, or how things exist,
В текстах абхидхармы неведение объясняется как простое незнание: мы просто не знаем чего-то, каких-то фактов; мы не знаем связи между нашими действиями как причинами и последствиями как результатами; мы просто не знаем то, как вещи существуют на самом деле; то есть мы не знаем реальности.
mostly how we ourselves exist.
В основном здесь необходимо знать и, соответственно, мы не знаем о том, каким именно образом мы сами на самом деле существуем.
When we don’t know the actual effects of our behavior, understand cause and effect, then we act destructively, and that causes our gross problems of suffering.
Не зная о связях первого уровня, связях причин и последствий, мы не осознаём то, какие результаты повлекут за собой наши собственные действия. В результате этого мы из-за неведения действуем деструктивно, создавая причины для собственных очевидных страданий, переживаний, боли в будущем.
So, although that type of unawareness does produce true suffering and problems, it’s not the deepest level.
И хотя такая ситуация и неведение, лежащее в её основе, влекут за собой страдания, неведение это не является глубочайшим уровнем неведения, от которого необходимо избавиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: