Дмитрий Добыкин - Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике
- Название:Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Санкт-Петербургской Православной Духовной Академии
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-906627-26-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Добыкин - Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике краткое содержание
В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования.
Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.
Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Противопоставление:
Я говорю:
поступайте по духу,
и вы не будете исполнять вожделений плоти.
Объяснение:
Ибо плоть желает противного духу,
а дух — противного плоти.
Объяснение:
Они друг другу противятся, так что
вы не то делаете, что хотели бы.
Объяснение, противопоставление:
Если же вы духом водитесь,
то вы не под законом.
Ассоциация, объяснение:
Дела плоти известны; они суть:
▪ прелюбодеяние,
▪ блуд,
▪ нечистота,
▪ непотребство,
▪ идолослужение,
▪ волшебство,
▪ вражда,
▪ ссоры,
▪ зависть,
▪ гнев,
▪ распри,
▪ разногласия,
▪ (соблазны),
▪ ереси,
▪ ненависть,
▪ убийства,
▪ пьянство,
▪ бесчинство
▪ и тому подобное;
предваряю вас, как и прежде
предварял, что поступающие так
Царствия Божия не наследуют.
Противопоставление, объяснение:
Плод же духа:
▪ любовь,
▪ радость,
▪ мир,
▪ долготерпение,
▪ благость,
▪ милосердие,
▪ вера,
▪ кротость,
▪ воздержание.
На таковых нет закона.
Объяснение:
Но те, которые Христовы,
распяли плоть со страстями
и похотями.
Итог:
Если мы живем духом,
то по духу и поступать должны.
▪ Не будем тщеславиться,
▪ друг друга раздражать,
▪ друг другу завидовать.
5.4.7. Литературный анализ
На этом этапе изучаются литературные приемы, которые используют библейские авторы, чтобы лучше и понятнее донести Божию весть.
При чтении Священного Писания, повторимся, важно помнить, что слова в любом языке могут иметь прямой и переносный смысл, и нужно отличать их один от другого.
Буквальный прямой смысл (иногда его называют «собственный») — передает то значение слов, которым означаются именно те предметы, о которых идет речь.
Буквальный переносный смысл (несобственный, образный, фигуральный, метафорический) — передает то значение слов, которое возникает в результате сознательного переноса смысла с одного прямого значения на другое на основании сходства, общности признаков, функций и т. д. Слова в этом случае понимаются не в строго буквальном смысле, но лишь как образы.
Например, «ибо Ты каменная гора моя и ограда моя» (Пс. 30:4), «Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их» (Пс. 9:16), «Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, — каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть» (1 Кор. 3:12–13). Понятно, что все эти слова — это образные выражения, и их нельзя понимать в прямом буквальном смысле.
Одно и то же слово может употребляться и в прямом, и в переносном значении. В выражении «И вздрогнуло сердце Давидово» (2 Цар. 24:10) слово «сердце» употребляется в прямом смысле, так как речь идет о резком сокращении сердечной мышцы под влиянием эмоциональных перегрузок. В выражении же «Сердце чистое сотвори во мне, Боже…» (Пс. 50:12), слово «сердце» употреблено в переносном смысле — так как речь идет о духовной перемене в человеке. Некоторые слова могут иметь несколько переносных смыслов, например, слово «закваска». В одном случае Христос сравнивает закваску с Царством Божиим (Мф. 13:33; Лк. 13:21), в другом с фарисейским и саддукейским учением, т. е. лицемерием (Мф. 16:6, 11–12; Мк. 8:15; Лк. 12:1), а в третьем случае св. ап. Павел — с малым грехом, который портит христианскую жизнь (1 Кор. 5:6–8; Гал. 5:9).
В некоторых случаях прямой буквальный смысл в принципе не может быть основным — иначе он вступит в противоречие с реальностью или ясным учением других мест Священного Писания. Особенно это заметно в поэтических оборотах и сравнениях. Например: «О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные» (Песн. 1:14). Сначала Соломон просто утверждает, что его возлюбленная «прекрасна» — т. е. красива в высшей степени; здесь прямой смысл — основной. Далее основным является уже переносный смысл — «глаза твои голубиные». Прямой буквальный смысл — «глаза голубицы» не может в данном случае быть основным, т. к. противоречит реальности, но переносный понятен — «глаза твои подобны (по красоте, привлекательности, кротости) глазам голубки» [416] Юревич Д, прот. Курс лекций по библейской герменевтике…
.
К таким же образным выражениям, которые невозможно понимать в прямом смысле, относятся антропоморфизмы, антропопатизмы, натуроморфизмы и зооморфизмы:
Антропоморфизмы (ἄνθρωπος [а́нфропос] — «человек», μορφή [морфи́] — вид, образ, форма) — это выражения, описывающие действия Божии через приписывание Ему наличия членов человеческого тела: сердца (Ос. 11:8), глаз (Пс. 10:4), ног (Быт. 3:8), уст (Чис. 12:8), мышц (Исх. 15:16), пальцев (Втор. 9:10). К подобным выражениям можно отнести те, в которых говорится, что у Бога есть одежда и обувь (Пс. 59:10).
Антропопатизмы (πάθος [па́фос] — «чувство») — это выражения, описывающие действия Божии через приписывание Ему человеческих чувств: гнева (Чис. 12:9), жалости (Ос. 11:8), ревности (Исх. 20:5), раскаяния (Быт. 6:6) [417] Снигирёв, Р. прот. Священное Писание Ветхого Завета. Учебное пособие. Вып. 1: Введение в изучение Священного Писания Ветхого Завета. Саратов: Изд-во Саратовской епархии, 2006. С. 59.
.
Натуроморфизмы — это выражения, описывающие действия Божии через приписывание Ему качеств, присущих природным явлениям: огню (Втор. 4:24), свету (Ин. 1:9).
Зооморфизм — это выражения, описывающие действия Божии через приписывание Ему характеристик животных, на-пример наличия крыльев (Пс. 16:8, 56:2, 60:5, 62:8, 90:4).
Что все эти места нужно понимать в переносном значении, видно из самого Священного Писания (Ин. 4:24; Числ. 23:19; Мал. 3:6). Согласно прп. Иоанну Дамаскину,
то, что сказано о Боге… телесным образом, сказано символически… Итак, очи Божии и вежди и зрение да поймем как силу Его созерцательную, с одной стороны, и с другой — как знание Его, от которого ничего не скроется… Уши же Его и слух — как склонность Его к милости и как расположенность к принятию нашего моления. Уста же и речь — как то, что изъясняет Его Самого, вследствие того, что у нас заключающиеся в сердце помышления показываются через посредство уст и речи. И просто сказать, всё то, что телесным образом сказано о Боге, имеет некоторый сокровенный смысл, посредством того, что было с нами, научающий тому, что выше нас (Точное изложение православной веры. I. 11) [418] Иоанн Дамаскин, прп. Полное собрание творений. СПб., 1913. Т. 1. С. 177–178.
.
Существует несколько признаков того, что библейский автор использует переносный смысл:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: