Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ис. 13:9.Ибо вот приходит день Господень лютый, с гневом и яростью, чтобы обратить (всю) [2378] Соотв. оскобл. слав. всю греч. чт. ὅ λην находится в некоторых лукиановских и исихиевских и в синайском списках и у Злат.; в алекс., ват. и др. нет.
вселенную в пустыню, и истребить с нея грешников.
Ис. 13:10.Ибо звезды небесныя, орион [2379] Орион — очень яркое созвездие.
и все украшение неба не дадут света своего, и померкнет солнце при восходе, и луна не даст света своего.
Ис. 13:11.И Я накажу всю вселенную за зло [2380] Ἐντελοῦμαι τ ῇ οἰκουμέν ῃ ὅ λ ῃ κακὰ — букв. определю (слав. заповем ) всей вселенной зло.
, а нечестивых за грехи их, и погублю надменность беззаконных и смирю надменность гордых.
Ис. 13:12.И будут оставшиеся дрогоценнее золота самородного [2381] Τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον — букв. золото нежженное, т. е. не нуждающееся в особом огненном очищении, по природе прекрасное.
, и человек ценнее камня Офирского [2382] Σουφὶρ считают тожественною с Офиром, страною в Индии богатою дрогоценными камнями.
.
Ис. 13:13.Ибо небо потрясется [2383] Θυμοθήσεται — букв. слав. возъярится , но гл. θυμόω значит также трястись, колебаться.
и земля сдвинется с основания своего от ярости гнева Господа Саваофа в тот день, в который придет ярость Его.
Ис. 13:14.И будут оставшиеся, как бегущая серна и как заблудившаяся овца. И некому будет их собирать. Так будет возвращаться человек к своему народу и так каждый побежит в свою страну.
Ис. 13:15.Но кто попадется, будет пронзен, а кого схватят, тот падет от меча.
Ис. 13:16.И детей их разобьют пред глазами их, и домы их разграбят и жен их возьмут.
Ис. 13:17.Вот Я поднимаю на вас Мидян, которые не ценят серебра и не нуждаются в золоте.
Ис. 13:18.Луки [2384] Τοξεύματα — букв. слав. стреляния , выстрелы, т. е. юношей способных стрелять.
юношей они сокрушат, и чад ваших не помилуют и око их не пощадит детей твоих.
Ис. 13:19.И Вавилон, который считается у царя Халдейского славным, будет (ниспровержен), как Содому и Гоморру Господь ниспроверг.
Ис. 13:20.Не заселится во веки и не будут входить в него во многие роды; не пройдут чрез него Аравитяне, даже пастухи не будут отдыхать в нем.
Ис. 13:21.И будут жить там звери, и домы наполнятся шума [2385] Шум будут делать птицы.
, и поселятся там сирены, и демоны воспляшут там [2386] По библейскому воззрению демоны населяют пустынные места. Срав. Лук. 11 :24 ст. 8, 29 ст.
.
Ис. 13:22.И онокентавры [2387] Онокентавры — какия-то свирепые дикия животныя.
будут там обитать, и ежи устроят гнезда в домах их [2388] Вообще в 21–22 ст. образно предрекается вечное запустение Вавилона. Срав. 34, 11.
.
Глава 14
Ис. 14:1.Скоро придет [2389] Т. е. придет время падения Вавилона.
и не замедлит. И помилует Господь Иакова, и снова изберет Израиля, и успокоятся на земле своей, и присоединится к ним иноплеменник, и присоединится к дому Иакова.
Ис. 14:2.И возьмут их народы и приведут на место их, и унаследуют (их сыны Израиля) [2390] У Фильда, в лукианов. спп., в алекс. и ват. код. добавлено: αὐτούς οἱ υἱοὶ Ἰ σραὴλ . Это добавление, соответствующее и еврейскому тексту, вполне правильно и уясняет текст. Жаль, что в слав. опущено.
, и из них много будет на земле Божией рабов и рабынь; и будут пленниками пленившие их, и будут в подчинении господствовавшие над ними.
Ис. 14:3.И будет в тот день: успокоит тебя Господь от болезни и от страдания [2391] Θυμοῦ — букв. гнева, слав. ярости ; но θυμὸς значит: трясение, трепет, который может происходить также от страха и страданий.
твоего, и от жестокого рабства, которому ты порабощен был у них.
Ис. 14:4.И поднимешь сей плач на царя Вавилонского, и скажешь в тот день: как не стало мучителя и как не стало истязателя!
Ис. 14:5.Сокрушил Бог ярмо грешников, ярмо владык,
Ис. 14:6.Поразив в ярости неисцельною язвою народ, поражавший народы язвою в ярости, в которой (никого) не щадил он, пока совершенно не успокоился.
Ис. 14:7.Вся земля вопиет с веселием,
Ис. 14:8.И дерева Ливана и кедр Ливанский возвеселились о тебе [2392] Т. е. о твоем падении.
: с тех пор, как ты уснул, никто не приходит рубить нас.
Ис. 14:9.Ад преисподний встревожился, встретив тебя, возстали пред тобой все исполины, обладавшие землей, низводившие всех царей языческих с престолов их.
Ис. 14:10.Все в ответ скажут тебе: и ты пленен, как и мы, и ты причислен к нам.
Ис. 14:11.Сошла во ад слава твоя, большое веселие твое [2393] Μεγάλη εὐφροσύνη чем ты увеселялся на земле.
; под тобой постилается гнилость, и покров твой — червь.
Ис. 14:12.Как спала с неба денница, восходящая поутру! Сокрушился на земле посылавший [2394] Т. е. послов с приказаниями и повелениями. В греч. тексте здесь и далее (16 ст.) глоголы поставлены в настоящем времени.
ко всем народам!
Ис. 14:13.А ты говорил в уме своем: взойду на небо, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высокой, на горах высоких, что́ к северу,
Ис. 14:14.Поднимусь выше облаков, буду подобен Вышнему.
Ис. 14:15.А теперь сойдешь в ад и в основания земли [2395] Т. е. в преисподнюю. Срав. Матф. 11 :23. Лук. 10 :15.
.
Ис. 14:16.Видевшие тебя удивятся тебе и скажут: этот человек, колебавший [2396] Παροξύνων букв. раздражавший, а так как при сильном гневе люди трясутся, то можно перевести: колебавший.
землю, потрясавший царей,
Ис. 14:17.Сделавший всю вселенную пустыней, и города ея разрушил, и пленников не отпускал [2397] У Фильда и в лукиан. спп. добавлено пояснение: εἰς τὰς οἰκίας — в дома их.
.
Ис. 14:18.Все цари народов возлегли с честью, каждый в своем дому [2398] Т. е. в своих усыпальницах.
.
Ис. 14:19.А ты будешь повержен в горах, как мерзкий мертвец, со многими мертвецами, пораженными мечем, сходящими во ад.
Ис. 14:20.Как одежда, обагренная кровию, не будет чиста, так и ты не будешь чист; за то, что ты землю Мою погубил и народ Мой избил, не пребудешь во веки, семя злое.
Ис. 14:21.Готовь детей своих на заклание за грехи отца твоего, чтобы они не возстали и не наследовали землю и не наполнили ея войнами.
Ис. 14:22.И возстану на них, говорит Господь Саваоф, и погублю имя их, и останок, и семя, так говорит Господь.
Ис. 14:23.И обращу Вавилон в пустыню, так что он будет гнездилищем ежей и обратится в ничто; и сделаю его болотной ямой, на погибель.
Ис. 14:24.Так говорит Господь Саваоф: как Я сказал, так и будет, и как Я определил, так и состоится,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: