Алексей Виноградов - Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова

Тут можно читать онлайн Алексей Виноградов - Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: religion. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алексей Виноградов - Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова
  • Название:
    Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005681539
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алексей Виноградов - Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова краткое содержание

Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова - описание и краткое содержание, автор Алексей Виноградов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящая книга содержит перевод Литаний, собрания молитв «Стаота Есения» (Staota Yesnya) и описаний обрядовой практики «Авесты» на русский язык. В книгу также включены переводы фрагментов «Авесты», находящихся и выявленных в других ираноязычных текстах. Ранее перевод этой части Авесты на русский язык не выполнялся.

Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Виноградов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Авеста» и «Веда» произошли не друг от друга, а от одного и того же первоисточника, разнообразно измененного в каждом, и поэтому между ними две ступени изменения, тогда как от «Авесты» до истока традиции только одна. «Веды» исходят из того же источника, что и «Авеста».

Стаота Есения (Staota Yesnya)

1. Нияшес (Литании) Niyayeshes (Книга общей молитвы)

Хваршед Нияеш (Литания Солнцу). Khwarshed Niyayesh

0. Во имя Господа. Я восхваляю и призываю творца Ормазда (Ormazd), лучезарного, славного, всеведущего, создателя, владыка владык, царя над всеми царями, бдительного, творца вселенной, подателя хлеба насущного, могущественного, сильного, вечного, прощающего, милосердного, любящего, могучего, мудрого, святого и питающего.

Да будет (его) справедливое царство нетленным.

Да умножатся величие и слава Ормазда, благодетельного владыки. (Сюда) может прийти бессмертное, лучезарное, быстроконное Солнце. За все грехи мышления, речи и действия, тела и души, мирские или духовные, о Ормазд! Я каюсь, я отрекаюсь от них. Тремя словами я отдаляюсь от них.

1

1. [Приветствую Солнце, быстроконное! Да возрадуется Ахура Мазда!] Поклоняюсь тебе, о Ахура Мазда (Ahura Mazda), трижды (в мыслях, речах и поступках) раньше других существ. Дань уважения вам, о Амеша Спентас (Amesha Spentas), всем единодушным с Солнцем. Пусть эта (дань уважения) ищит свой путь, чтобы достичь Ахура Мазды, это (почтение) Амеша Спентас, эта (дань уважения) фравашем праведников, эта Вайю (Vayu), который следует своему собственному закону в течение Долгого Периода.

2. [Приветствую Солнце, быстроконное! Да возрадуется Ахура Мазда!]

Да возрадуется Ахура Мазда! Пусть Ангра Майнью будет уничтожен! теми, кто действительно делает то, что является главным желанием (Бога).

Я читаю «Хвалу святости» (Ashem Vohu): Святость – лучшее из всех благ. Хорошо ли это для этого, хорошо ли это для той святости, которая является совершенством святости!

3. Я восхваляю добрые мысли, добрые слова, добрые дела и те, которые буду думать, говорить и делать. Я принимаю все добрые мысли, добрые слова, и добрые дела. Я отрекаюсь от всех злых мыслей, злых слов и злых дел.

4. Я предлагаю тебе, о Амеша Спентас, жертву и молитву с мыслью, словом, делом, (моим) сердцем, самой жизнью моего тела.

Я хвалю Ашу (Asha). Я читаю «Хвалу святости»: Святость – лучшее из всех благ. Хорошо ли это для этого, хорошо ли это для той святости, которая является совершенством святости!

5. Поклонение Ахура Мазде. Поклонение Амеша Спентас. Поклонение Митре, владыке широких пастбищ для скота. Поклонение Солнцу, быстроконному. Поклонение этим двум глазам Ахура Мазды. Поклонение Быку. Поклонение Гая (Маретан) [Гайомар] (Gaya (Maretan) [Gayomard]). Поклонение фраваши праведников Спитамы Заратуштры (Spitama Zarathushtra). Поклонение всему творению Праведника, которое было, есть и будет!

Приветствую Фраваши святого Спитамы Заратуштры!

(Во время чтения Хаван Гах:)

Пусть я буду расти в здоровье тела через Воху-Манот, Кхшатру и Ашу в соответствии с (моим желанием).

( Во время чтения Рапитвин Гах:)

(К) этим огням, высшему (свету) высокого.

(Во время чтения Узерин Гах:)

В конце концов (когда миру, O Спента Майниу (Spenta Mainyu)! пришел конец), вы (то есть Ахура Мазда) придете со своим Благодетельным Духом. Ашем Воху: Святость – лучшее из всех благ. Хорошо ли это для этого, хорошо ли это для той святости, которая является совершенством святости!

6. Мы жертвуем яркому, бессмертному, лучезарному, быстроконному Солнцу.

Мы жертвуем Митре, владыке широких пастбищ для скота, Чье слово истинно, вождю в собраниях,

У кого тысяча ушей, хорошо сложенному,

Тому, у кого десять тысяч глаз, возвышенному, Обладающему полным знанием, полезному, Кто не спит, вечно бодрствующему.

7. Мы жертвуем Митре,

Повелителю всех стран,

Кого Ахура Мазда создал самым славным из сверхъестественных язадов (из всех невидимых богов в мире (на небесах). Так пусть придйдут к нам на помощь и Митра, и Ахура, два возвышенных (два великих бога). Мы жертвуем яркому, безсмертному,

8. Мы жертвуем Тиштрье (Tishtrya) чье зрение – звук. Мы жертвуем Тиштрье. Мы жертвуем тем служителям (дождям) Тиштрии. Мы жертвуем Тиштрье, сияющей (и) славной. Мы жертвуем звезде Ванат (Vanant), созданной Маздой. Мы жертвуем звезде Тиштрье, лучезарной (и) славной. Мы жертвуем Небу, которое следует своему собственному закону. Мы жертвуем бескрайнему Времени. Мы жертвуем Времени, которое следует своему собственному закону на долгий период. Мы жертвуем ветру, благотворному (и) благодетельному. Мы жертвуем Кисте (Чести, Мудрости), самой прямой, праведной, созданной Маздой. Мы жертвуем доброй маздаяснийской вере. Мы жертвуем Пути, ведущему к хорошему состоянию (удовольствию). Мы жертвуем золотому стеблю. Мы жертвуем горе Саоканта (Saokanta), созданной Маздой.

9. Мы жертвуем каждому праведному Язаду (Yazad) духовного мира. Мы жертвуем каждому праведному Язаду материального мира. Мы жертвуем нашей собственной душе. Мы жертвуем своим собственным фраваши (Fravashi). Приди ко мне на помощь, о Мазда. Мы жертвуем добрым, полезным, святым фраваши праведных. Мы жертвуем бессмертному, лучезарному, быстроконному Солнцу.

10. Я признаю себя поклонником Мазды, последователем Заратуштры (Zarathushtra), тем, кто ненавидит Даев (Daevas) и подчиняется законам Ахуры;

Для жертвоприношения, молитва, умилостивление и прославление [Хавани], святого и владыки святости;

Для жертвоприношения, молитвы, умилостивления и прославления [Саванги и Вишьи (Savanghi, Visya)], святых и владык святости;

Для жертвоприношения, молитвы, умилостивления и прославления Господам периодов дня, дней, месяцев, времен года и лет;

Ахура Мазда, светлый и славный, будь умилостивлен, с жертвой, молитвой, умилостивлением и прославлением.

(Здесь прочтите соответствующее посвящение Гах)

К яркому, неумирающему, сияющему, быстроконному Солнцу;

Будь умилостивлен с жертвоприношением, молитвой, умилостивлением и прославлением.

Да возрадуется Ахура Мазда! Пусть Ангра Майнью будет уничтожен! теми, кто действительно делает то, что является главным желанием.

(Здесь вставлен весь Хоршед Яст( Khorshed Yast)

Я читаю «Хвалу святости»: Святость – лучшее из всех благ. Хорошо ли это для этого, хорошо ли это для той святости, которая является совершенством святости!

[Мы приносим жертву] водам Ахура, воды Ахуры, с превосходными возлияниями, с прекрасными возлияниями, с возлияниями благочестиво предложенными.

Ашем Воху: Святость – лучшее из всех благ. Хорошо ли это для этого, хорошо ли это для той святости, которая является совершенством святости!

[Дайте] этому человеку (Кто принесет жертву) яркость и славу, дайте ему здоровье тела, дайте ему крепость тела, дайте ему победоносную силу тела, дайте ему полное благополучие богатства, дайте ему добродетельное потомство, дайте ему долгую-долгую жизнь, дайте ему светлую, всеблагую, счастливую, обитель Святых.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Виноградов читать все книги автора по порядку

Алексей Виноградов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова отзывы


Отзывы читателей о книге Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова, автор: Алексей Виноградов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x