Амин Рамин - Тафсир. Том 1
- Название:Тафсир. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005638687
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амин Рамин - Тафсир. Том 1 краткое содержание
Тафсир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эту фразу всегда неправильно переводят. Если вы откроете любой перевод, то увидите там «эта книга» или «это писание». В принципе, само по себе это также свидетельствует о невозможности перевода Корана на любой другой язык. Потому что Коран полон тем, что называется « ишарат » – указания, шифры. Коран – книга шифров и намёков, но при переводе всё это теряется.
Приведу другой пример. Во многих аятах Корана используется женский род там, где вроде бы должен быть мужской:
1. 46-й аят суры Саба: « Скажи: я призываю вас только к одной (вахида) ». Не к «одному», как вроде бы должно быть, а к «одной».
2. 9-й аят суры «Исра»: « Поистине, этот Коран ведет к той, которая прямее (аллати хия аквам) », или: «самая прямая», аквам . Не к «тому, что прямее», а к «той, которая прямее», в женском роде.
3. Сура Месяц, аят 50: « Наше повеление есть только одна (вахида) ». Буквально: « И Наше повеление только одна ». В арабском оригинале, так же, как и в русском, тут есть рассогласование: о повелении не говорят «одна», а говорят «одно». Должно быть ва ма амруна илля вахид , «наше повеление только одно», а не «только одна». А потому понятно, что это намёк, это шифр, ишара . Слово «одна» относится тут не к повелению. Это слово указывает на то, на что указывает повеление, к чему оно, собственно, повелевает.
Аллах повелевает к Вилаяту. Как мы уже говорили, слово « вилаят » в арабском языке женского рода. И поэтому во всех этих аятах используется женский род. « Скажи: я призываю вас только к одной » – то есть к вилая в женском роде, к Вилаяту Ахль уль-Бейт. « Поистине, этот Коран ведёт к той, которая прямее » – тоже к ней, к вилая . « Наше повеление есть только одна » – то есть Наше повеление есть не что иное, как Вилаят.
Всё это – тонкости Корана, намёки Корана, которые полностью пропадают в переводе.
И тут мы видим то же самое. Залика ль-китаб , « та книга » – говорящий Коран, Имам, Вали Аллаха.
Если мы проведём анализ слова «книга» в целом в Коране, то также встретим множество ишарат , указаний и тонких моментов. Слово китаб (книга) в арабском языке является производным от глагола катаба – «писать». То есть китаб – это буквально «то, что написано», «нечто написанное».
Слово китаб в Коране используется в двух смыслах. Во-первых, в обычном понимании китаб как книги, писания. Имеется в виду Коран или, в некоторых аятах, Тора, Инджиль. И, во-вторых, китаб – это Имам. То есть говорящая книга.
Откроем первый аят суры Хиджр: « Это – аяты (знамения) Книги и ясного Корана ». Есть Книга, и есть Коран. Это может быть не одним и тем же. Точнее, это одно и то же, но есть Книга говорящая, и это – Имам, и есть Книга молчащая, и это – написанный Коран. А потому Аллах говорит тут: – « Это – аяты (знамения) Книги и ясного Корана ». И «аяты» (знамения) здесь – это Имамы. Один Имам от другого. Как говорит Имам Садык (А): « Нет у Аллаха аятов (знамений) выше нас».
А потому в первом аяте суры «Йунус» читаем: « Алиф. Лям. Ра. То (тилька) – аяты мудрой книги ». Слово « тилька » – это то же самое залика (та, тот – залика ль-китаб ), только для женского рода или для множественного числа. То есть это слово указывает на нечто отдалённое, не присутствующее здесь, как и « залика ». « То (или те) аяты мудрой Книги », если переводить буквально. Не «это – аяты мудрой Книги», а « то – аяты мудрой Книги ». Если бы мы хотели сказать «это – аяты мудрой книги», то надо было бы сказать: « хазихи айаату китаби ль-хаким ». Арабский язык очень точен.
Что же это за « те аяты мудрой книги »? Не «эти», а «те»! Это – то же самое, что и « та книга » в начале суры «Корова». То есть Имамы, реальность имамата. А китабу ль-хаким (« мудрая книга ») – это Али (А), отец Имамов.
И в первом аяте следующей за «Йунусом» суры «Худ» читаем: « Алиф. Лям. Ра. Книга – утверждены её аяты, а затем разделены – от Мудрого, Ведающего ». Слово « ухкимат » значит «сделаны твёрдыми», «утверждены», а « фуссилат » от « фасала » – «разделять». Если это о Коране, то почему его аяты сделаны твёрдыми, а потом разделены? Это снова о реальности имамата. Китабун – то есть первая Книга, первая реальность, которая есть реальность Ахль уль-Бейт – « утверждены её аяты (её знамения), а потом разделены» – то есть один Имам от другого; они разделены во времени, хотя вместе составляют одну реальность.
Вы видите тут ишарат , указания Аллаха, которые не заметны на первый взгляд, но понятны размышляющему над Кораном. Пойдём дальше в анализе слова китаб в Коране. Откроем первые аяты суры «Украшения»: « Ха. мим ». – имя Посланника Аллаха — « Клянусь ясной книгой! » – и ясная книга тут – Имам Али (А). « Это – Коран молчащий, а я – говорящий Коран», как сказал он сам. – « Мы сделали его арабским Кораном – может быть, вы уразумеете! » – то есть сделали «его» – говорящий Коран – а это Имам – письменным Кораном на арабском языке. Иными словами, Аллах сделал письменный Коран на арабском языке внешним проявлением этой внутренней реальности Ахль уль-Бейт. – « И он, поистине, в матери книги у Нас – Али мудрый » – то есть реальность Али (А) является матерью книги. Об этом также сказано в 12-м аяте суры «Йа. Син»: « И Мы подсчитали всякую вещь в очевидном Имаме » – то есть от света имамата происходит всякая вещь в мироздании.
Теперь откроем первые аяты суры «Дым»: « Ха. Мим » – и это имя Мухаммада (С), как мы уже говорили – « клянусь ясной книгой ». Точно так же начинается и предыдущая сура «Украшения», как мы только что видели. «Дым» – 44-я сура, «Украшения» – 43-я. И начало их говорит об одном и том же, отсылает друг к другу. Как мы видели, в 3-м аяте суры «Украшения» Аллах говорит, что сделал реальность Имама «арабским Кораном», а в 4-м аяте прямо называет имя Али: « И он, поистине, в матери книги у Нас – Али мудрый ».
В начале следующей суры «Дым» говорится о том же самом, но несколько иными словами. « Ха. Мим » – это Мухаммад (С). – « Клянусь ясной книгой » – это Али (А). – « Поистине, Мы ниспослали его в благословенную ночь » – то есть отправили Али (А) в Фатиму (А), соединили Али с Фатимой (А), и « благословенная ночь » тут – Фатима (А), как говорит хадис. « В ней разделяется всякое мудрое повеление » – то есть рождается Имам от Имама. То же самое, что и в первом аяте суры «Худ», как мы только что видели: « Алиф. Лям. Ра. Книга – утверждены её аяты, а затем разделены – от Мудрого, Ведающего ».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: