Аркадий Казанский - Острожская Библия. Перевод на современный язык
- Название:Острожская Библия. Перевод на современный язык
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005533944
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Казанский - Острожская Библия. Перевод на современный язык краткое содержание
Острожская Библия. Перевод на современный язык - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отмечаю отсутствие арабских цифр в ОБ, впрочем, и в ЕБ таковые отсутствуют. Вся нумерация и проставление численных значений в первых Библиях велась буквами русской азбуки. В переводе, для удобства прочтения и понимания, СП перевёл нумерацию на арабские цифры, чему следую и я.
Работа над переводом текстов ОБ помогает мне досконально изучить великие тексты, сделав их частью своего мышления.
Аркадий Казанский*Все предыдущие книги автора Аркадия Казанского, как и сайт писателя http://arkady-kazansky.ru/, расположены в Интернете в общем доступе.
Об Острожской Библии
Первая полная печатная церковнославянская Библия, изданная Иваном Фёдоровым в Остроге в 1580 – 1581 г.г., сыграла исключительную роль в истории славянской книжности. Издательский подвиг Ивана Фёдорова – за короткий срок сопоставление отобранного оригинала со славянскими списками и иноязычными изданиями, отливка славянского и греческого шрифтов, набор текста (3 240 000 печ. знаков), печатание большим для того времени тиражом (ок. 1 200—1 400 экз. в два завода) тома объёмом в 1256 стр. – навсегда вошёл в историю книгопечатания.
Поскольку справщики Библии использовали переводы и списки на всех славянских литературных языках, в издании Ивана Фёдорова представлены различные этапы связей славянских народов между собой и с соседями. В предисловии к Библии сказано, – поиски рукописей велись в Константинополе, в «римских пределах», «паче же во многих монастырях грецких, сербских и болгарских». Единственный оказавшийся полным список Библии, переведенный в 1499 г. в Новгороде при архиепископе Геннадии, был получен издателями от царя Иоанна ΙV Грозного. Он был положен в основу при сличении греческого, латинского и славянского текстов.
В год празднования 1000—летия крещения Руси (1988) московский кооператив «Слово—Арт» при содействии председателя Советского фонда культуры академика Д. С. Лихачёва задумал осуществить переиздание Острожской Библии. Эта поддержка и непосредственная помощь ряда русских церквей позволили, несмотря на все трудности, успешно завершить это издание, третье по счёту из предпринимавшихся в нашем столетии.
Первой была перепечатка Острожской Библии, осуществлённая стараниями Московской Старообрядческой книгопечатни в 1914 г., которая по замыслу издателей должна была «воспроизвести все мельчайшие особенности оригинала». Однако, существенной ошибкой, отмеченной ещё известным русским филологом М. Е. Евсеевым сразу же по выходе издания в свет, является пропуск второй половины третьей главы и всей четвёртой книги пророка Малахии на л. 496 перепечатки, скорее всего из-за отсутствия этой части текста в экземпляре Острожской Библии, бывшим в руках издателей и послужившим оригиналом для перепечатки.
В 1983 г. было осуществлено факсимильное издание Острожской Библии, явившееся, к сожалению, вновь лишь попыткой точного воспроизведения текста оригинала. Репринт, выполненный в колледже Св. Андрея Университета Манитобы (Виннипег, Канада), несмотря на заверения издателей в предисловии о комплектности издания, имеет весьма существенный недостаток – отсутствие семи последних листов оригинала, содержащих месяцеслов.

Издание «Слово Арт» представляет собой лучшее, из предпринимавшихся до сих пор, аутентичное воспроизведение памятника по полному комплектному изданию с колофоном 1581 г., выполненное по оригиналам из собрания Научной библиотеки Московского университета. Издание напечатано тиражом 10 000 экз. в типографии «Юхейстюо» в Финляндии. Часть тиража будет распространена среди библиотек, музеев и церквей в СССР и за рубежом. Около 3 тыс. экз. будет продано советским и зарубежным коллекционерам. Вырученные средства пойдут на оплату расходов по изданию Библии (только в валюте около 100 тыс. ам. Долларов), на помощь советским музеям и библиотекам, а также на развитие кооператива «Слово—Арт». Цена Библии – 150 рублей для советских покупателей.
Острожская Библия. Полный перевод на современный литературный язык

Библия, то есть книга
Ветхого и Нового завета, по языку славянскому
Из Еврейского в Еллинский язык, семьюдесятью двумя Богомудрыми переводчиками. Прежде воплощения Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, 350 лета, на желаемое повеление Птолемея Филадельфа царя Египетского. Переведенного извода со старанием и прилежанием сколько можно, помощью Божиею исследовалась и исправилась. В лето после воплощения Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа. 1581.
Смотри эти знамения князя славного,
их содержит дом его от века давнего.
И разумей, как недаром, и не без причины,
оком властным окинь повесть ты, кто иный.
Но как достоин делатель своей платы
не щадящий здоровья никакой утраты.
Крепко побеждал различных супостат полки,
и разогнал скоро эти драпавшие волки.
И ещё может,
если Бог поможет
Вооружён воин, змия поправ мужественно,
копьём этого посреди пронзил явственно.
Как древнего врага человеческого рода,
поскольку злому с добрым не бывает схода.
Проткни в князях избранный мысленного супостата,
этого побеждающим вечная плата.
И иным подавай это непобедимое оружье,
острейшее меча обоюдоострого слово Божье.
Во время рати,
по требе давати.
Второй воин храбростью первому подобный,
только оружием отменен и топотом грозный.
Меч обнажён в деснице имея обоюдоострый
им крепкий на врагов принимает победный.
Отсекай Константин мрак идольской лести,
хочет Бог всех человеков спасти.
И отгоняй еретиков полки умовредные,
пришли в мир волки зловредные.
Который не свыше щепится,
этот укоренится.
Воссияла звезда ясно с востока,
последуя про все возвещения от пророка.
И приводит из Персиды трёх царей с дарами,
поклониться с верою царю над царями.
Твоя звезда ныне тому последует царю,
желая сотворить всех жителей Раю.
И убывает луна Ветхого Завета,
сияет солнце неприступного света.
В нём ходя не споткнётся,
Но больше спасётся.
Спасение Христос Бог сделал посреди земли,
на кресте руки раскинув, всех к себе прими.
На нём рукописание грехов наших растерзав,
из ветхого человека нетленно нового создав.
И ты крестное знамение недаром носишь,
Великому Константину их уподобишь.
Он на небесах это видев, победил супостатов,
ты побеждай еретиков и бесов трёхкратно.
Крест похвала царям,
Бесам несносный ярем.
Интервал:
Закладка: