SlytherinKnight - Is it Vengeance or Justice that you seek?
- Название:Is it Vengeance or Justice that you seek?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
SlytherinKnight - Is it Vengeance or Justice that you seek? краткое содержание
Публикация на других ресурсах: Примечания автора: Описание:
Is it Vengeance or Justice that you seek? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Как они посмели? — голос Гермионы прозвучал как пощечина: неожиданно и резко.
Схватив газету, девушка быстро встала и направилась к учительскому столу. И через мгновение эта самая газета была довольно грубо сунута директору под нос:
– Что вы собираетесь с этим делать, Дамблдор? Вы знаете, что все это неправда, вздор. А сейчас все думают, что Гарри — истинный Темный Лорд, из-за того, что вы позволили этим ничтожествам из Министерства арестовать его.
– Мисс Грейнджер, с вашей стороны было бы крайне мудро держать собственный язык за зубами. Мы уже это обсуждали, мистер Поттер нарушил закон и понесет соответствующее наказание. Я не имею права ничего изменить, а вам, мисс Грейнджер, посоветовал бы не забываться и знать свое место в этом мире, — это было, пожалуй, слишком грубо для всеобще уважаемого директора; ответ не заставил себя ждать.
– Я знаю свое место, директор, — ее голос подрагивал от сдерживаемых эмоций. — Если вы не хотите помогать Гарри, я найду того, кто захочет и сможет это сделать.
– И кто же это?
– А это уже совсем не ваше дело. Если вы храните секреты, то, судя по всему, я тоже могу. Все честно, все равны. Приятного дня, — и обворожительно улыбнувшись, пошла к выходу из зала.
– Куда вы пойдете, — требовательно спросил Дамблдор, — если это совсем не ваши проблемы, а тем более тех, к кому вы собирались обратиться?
– Не наши? — девушка даже не соизволила обернуться. — Ошибаетесь. И если вы считаете меня всего лишь маленькой и слабой магглорожденной, не знающей своего места, вы правда думаете, что это на что-то повлияет? Смешно.
* * *
– Не думаю, что это было мудро, — Невилл подсел к девушке на диван. Гостиная была полна гриффиндорцев. — Я знаю, что вы с Дамблдором не поладили, но ты не можешь и дальше просто провоцировать его. Это Альбус Дамблдор, единственный волшебник, которого боится Сама-Знаешь-Кто. И на это, я думаю, есть свои причины.
– О, и какие же есть на это причины? Все говорят, как заведенные, что Волан-де-Морт боится Дамблдора, но почему? Наш многоуважаемый директор ни разу не победил Волан-де-Морта, а Гарри сталкивался с ним уже пять раз в жизни, и мало того, что остался в живых, так еще и смог в последний раз победить. Если Дамблдор такой уж сильный волшебник, то почему бы ему не прекратить все это?
Во время ее пламенной речи разговоры утихли, и сейчас все смотрели на девушку. Дамблдор победил Гриндевальда, но в борьбе с Волан-де-Мортом Гарри всегда был один. Родители учеников утверждали, что Волан-де-Морт намного более могуществен, чем Гриндевальд был когда-то, так зачем директору взваливать обязанность победить Волан-де-Мотра на плечи шестнадцатилетнего подростка?
* * *
— Эта информация подтверждена? — холодно поинтересовалась пожилая женщина.
— Несомненно, Ваше Величество, — тут же подтвердил премьер-министр. — Мистер Поттер был арестован Министерством Магии на основании обвинений в убийстве нескольких вражеских военных, напавших на дом ее подруги в канун Рождества. Хотя действия мистера Поттера можно оправдать на основании действующего законодательства Немагической и Магической Англии.
Королева кивнула.
— Ваше Величество, я обсудил сложившуюся ситуацию с М, и она одобрила наше решение вмешаться. Пора Министерству Магии понять, с кем они имеют дело.
— Хорошо, — на губах женщины появилась сдержанная улыбка. — Мистер Блер, М, делайте, что должны, им уже давно пора указать их место.
— Да, конечно, Ваше Величество.
В трех совершенно разных местах в Англии три совершенно разных мага почувствовали странные изменения в окружающих их обстановке. Двое не предали этому никакого значения, однако самый молодой из них усмехнулся, его глаза блеснули в тусклом свете.
* * *
— Тишина, — Скримжет постучал молотком. — Тишина, суд идет. Судебное заседание номер 113822к49 объявляется открытым. Подлежит разбирательству уголовное дело по обвинению Гарольда Джеймса Поттера в совершении противоправных действий, включая убийства, нападения с нанесением тяжелых повреждений и многократными нарушениями Статуса Секретности путем использования перед магглами магии. Имеются ли у сторон обвинения и защиты отводы к кому-либо?
— Да, — специально пропустив «Ваша честь», сказал Гарри. — Я требую отвода судьи вследствие его личной заинтересованности в исходе этого судебного разбирательства. И эти цепи, — он показал на них, — действительно обязательны?
— Конечно, мы же не хотим, чтобы в процессе кто-то пострадал, — Скримжет сделал вид, что не видел.
— О, я понимаю. Значит мы ничего не можем поделать с тем фактом, что вы уже решили назначить меня виновным, раз я более популярен, чем вы, министр, — он немного помолчал. — Однако интересно устроена наша жизнь: последний человек, кто сидел здесь до меня, была женщина, убившая моего крестного, и оставила мне этот шрам, — задумчиво проговорил Гарри, дотронувшись до длинного шрама, пересекавшего его щеку.
— Так что вы хотели, мистер Поттер? — рыкнул Скримжет, заглушая тихие перешептывания, поднявшиеся после слов Гарри.
— Если вы настаиваете, — на губах появилась призрачная усмешка, — я не виновен. Кроме того, разве я не имею права иметь официального представителя во время этого фарса? Я имею в виду, как я смогу представить и доказать свою точку зрения, если у меня не будет адвоката? Что не даст вам наложить Силенцио на меня, и тем закончить дело?
— Не думаю, что это понадобится, — раздалось позади, практически перебив Поттера.
Все посмотрели в ту сторону, откуда раздался голос. Трое присяжных встали и теперь спускались по ступеням. Один из них взмахнул палочкой, и цепи, до этого сковывающие движения Гарри, безвольно повисли в воздухе.
— Вы что себе позволяете? И кто вы такой, черт возьми? — Воскликнул Скримджер.
— Джеймс Маккой из «Маккой и Картер», и я собираюсь представлять интересы моего клиента, лорда Гарольда Джеймса Поттера-Блэка, перед судом, — мужчина с серебром в волосах неспешно спускался.
— Майкл Картер из той же конторы, адвокат лорда Гарольда Джеймса Поттера-Блэка.
— Гермиона Джейн Грейнджер, ассистентка мистера Маккоя и мистера Картера.
Гарри обернулся и столкнулся взглядом с девушкой, в ее руках было несколько внушительных фолиантов и свитков. Она улыбнулась Гарри, прежде чем снова посмотреть на Скримджера.
— Что это все значит? — вскричал министр. — Что вы здесь делаете?
— Как мы уже сказали, Ваша честь, мы представляем интересы лорда Гарольда Джеймса Поттер-Блэка, что никак не запрещено законом Магической Англии.
— В отличие от отправки в тюрьму людей без предварительного слушанья.
— Это уже происходило, — язвительно заметил Гарри. — Моего крестного, Сириуса Блэка, отправили в Азкабан без суда и следствия на двенадцать лет. И чистокровного лорда древнейшего и благороднейшего дома также бросают в тюрьму без признания его виновным судом. И что в этом случае остановит произвол и беззаконье, творящиеся в Магической Англии? Кто может ручаться, что в следующий момент кто-то из вас не понравится министру и не окажется за это в тюрьме?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: