Марк Берколайко - Фарватер

Тут можно читать онлайн Марк Берколайко - Фарватер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русское современное, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марк Берколайко - Фарватер краткое содержание

Фарватер - описание и краткое содержание, автор Марк Берколайко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Дед Георгия был сотником Донского войска, блестящим воином и вылитым Тарасом Бульбой: неохватность плеч, косолапость конника, взгляд, жаждущий рубки, – все совпадало досконально. Отец Георгия – потомственный казак – служил в Императорской казачьей сотне и геройски погиб вместе с Александром Освободителем от бомбы революционеров. И самому Георгию на роду было написано стать воином. Но все сложилось иначе… Наперекор Судьбе Георгий решил доказать всему миру, что можно побеждать не убивая. И доказал. Прошел сквозь ад Первой мировой, хаос Революции и пекло Гражданской, но уберег свою бессмертную душу – не убил…

Фарватер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Фарватер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Берколайко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хозяин.Я счастлив, что спас тебя в Никарагуа…

(Выбирается из-за стола, идет к Гостю и, держась за палку, с трудом становится на колени.)

Леша, прости меня.

(Гость молчит.)

Прости, Леша.

(Колени не держат, руки слабеют, и Хозяин склоняется все ниже.)

Прости… (Падает.) Ты меня не прощаешь? (Пытается подняться.) Дай руку… Дай руку, пожалуйста… (Кричит.) Я не могу валяться в ногах! Даже в твоих!! (Шепотом.) Ты не дашь мне руку? Леша, это жалкаяместь…

Гость.Нет… Я… Я лучше тоже лягу… (Ложится.)

Хозяин.Как хорошо, что ты не унизился до такой жалкой мести… Клянусь, я тогда только и мог послать Лену тебя предупредить… Так боялся, что она не вернется, останется у тебя… И все же послал.

Гость.Ты – мужественный человек. И верный друг… Прости меня за то молчание.

Хозяин.Ничего, ничего, это уже неважно.

Гость.А что важно?

Хозяин.То, что ты недавно летал к Давиду, в Тель-Авив. Он сказал, что хоть шансов и мало, но готов срочно тебя прооперировать. Ты отказался. Тогда я и поручил Жигульскому за тобой следить… А когда узнал о попытке самоубийства, понял, что ты хочешь убежать от мучений…

Елена и Таня вносят карусели. Бесшумно передвигаясь, они ставят их на диван, на огромный письменный стол; некоторые подвешивают. Может быть, готовятся поджечь, чтобы избавиться хотя бы от нескольких частичек Зла – и тогда начнется другая, совсем другая жизнь?

Хозяин (достает из кармана пакетик, протягивает Гостю). Вот.

Гость.Что это?

Хозяин.Тут три ампулы. Наберешь разом в шприц, сделаешь укол и уснешь… Я брал их для себя… тоже испугался мучений.

Гость.А себе? Достанешь еще?

Хозяин.Нет, не буду доставать. Бери, бери… Поэты должны умирать легко. (Смеется.) А их гонителям положено агонизировать долго и некрасиво… Выдержу, ты же сам сказал, что я – мужественный человек, раз пережил ту ночь, когда она была у тебя. Не буду доставать, теперь у меня все хорошо… Не поверишь, я счастлив… (Помолчав.) А что ты понял, умирая?

Гость.Я понял, что нельзя было вас проклинать – это недостойно последнего мига. Потому что когда голос уже не повинуется, приходят совсем другие слова.

Хозяин.Какие?

Гость.Все напрасно. Напрасен труд и напрасны усилия, напрасны молитвы и напрасны пророчества.

Напрасным будет второе пришествие Назаретянина, как напрасно было первое.

Все напрасно, пока мы живем от утверждения к отрицанию; пока начинаем с веры, надежды и любви, а заканчиваем безверием, отчаяньем и неприязнью. Пока, умирая, понимаем вдруг, что все напрасно.

И, представ перед Отцом, я скажу ему: «Боже! Дай нам последний шанс. Сделай так, чтобы не младенцами появлялись мы на свет, а усталыми старцами. Чтобы совершали обратныйпуть – от отрицания к утверждению, нащупывая крохотные островки Веры в болоте безверия.

Чтобы, выбираясь на спасительную твердь Надежды, вскидывали бы трубу, ловя ею луч солнца, и, ослепнув от радостного света, трубили бы ему гимн!

Сделай так, Господи!»

Хозяин (как эхо). Сделай так, Господи!

Звучит музыка, и в нее вплетается шепот Хозяина: «Возьми… Возьми… Возьми…» Гость тянется к нему, берет ампулы, но тут же отбрасывает… А потом, через секунду, они пожимают друг другу руки… Крепко, как могут…

Конец

Примечания

1

С 50-х годов XX века – Потемкинская ( здесь и далее прим. автора ).

2

Штинкер – вонючка (идиш); в уголовной среде – «во все дырки» сующий нос стукачок.

3

Для дальних заплывов тело обильно смазывается китовым жиром. Это помогает сохранить тепло, и мышцы остаются эластичными.

4

Дорифор (копьеносец, греч .) – знаменитая статуя работы Поликлета, задающая античный канон мужского телосложения.

5

Альбрехт Дюрер – великий немецкий живописец и график, был также автором трактата о пропорциях человеческого тела.

6

Невероятно популярный у путешественников путеводитель, справочное издание карманного формата с описаниями местностей, достопримечательностей, маршрутов и т.п. Назван так по имени издателя Карла Бедекера.

7

Эй, кучер! Доставь нас в то место, где Моцарт оперу сочинял ( нем. ).

8

Как дела? – Ни хорошо, ни плохо; так себе; нормально ( франц. ).

9

Дома барыня, дома… Утром немного гуляет, а потом сиднем сидит ( укр. ).

10

«Обнимитесь, миллионы!» ( нем .)

11

Семен Кессельман (1889–1940), который в романе Валентина Катаева «Алмазный мой венец» фигурирует под прозвищем Эскесс.

12

«Моя мать в Виннице живет. Ой, паныч, щекотно!» ( укр .)

13

Купальные фургоны (купальные машины) – длинные, крытые брезентом повозки, в которые купающиеся поднимались по лесенке в повседневной одежде, там переодевались и по лесенке у другого конца спускались прямо в воду. Однако в 1914 году многие использовали их как кабинки для переодевания, а потом пребывали на пляже в купальных костюмах.

14

Скорее всего, действительно неведомым, так как стили плавания баттерфляй и дельфин утвердились, по крайней мере официально, лет на двадцать позже описываемых событий.

15

Стрекулист – проныра, ловкач, плут, бойкий писака; первоначально – резвый и услужливый взяточник, комиссионер.

16

«Прекрасная ночь, ночь любви…», «Время утекает безвозвратно, забирая с собой нашу нежность…» ( франц .).

17

Все даты, даже более ранние, нежели 01.02.1918, а также соответствующие им дни недели приводятся по так называемому новому стилю (Григорианскому календарю).

18

ЧОН – части особого назначения – военно-партийные отряды, создававшиеся согласно постановлению ЦК РКП (б) от 17.04.1919 г. для оказания помощи органам Советской власти в борьбе с контрреволюцией.

19

Караимы – небольшая тюркоязычная народность с не до конца проясненным этногенезом. Исповедуют караизм (караимизм), религию иудаистского толка, опирающуюся на Танах (Ветхий Завет), но отрицающую каноничность Талмуда. Основная часть караимов до революции проживала в Крыму, Литве и Польше.

20

В период 1917–1923 гг. И. Сталин занимал должность наркома по делам национальностей РСФСР.

21

«Я приеду в Крым только тогда, когда там не останется ни одного контрреволюционера».

22

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марк Берколайко читать все книги автора по порядку

Марк Берколайко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фарватер отзывы


Отзывы читателей о книге Фарватер, автор: Марк Берколайко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x